Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 7

1894
Épéidê
Ἐπειδὴ
Quand
Conj
4137
éplêrôsén
ἐπλήρωσεν
il eut achevé
V-AAInd-3S
3956
panta
πάντα
tous
Adj-APN
3588
ta
τὰ
les
Art-APN
4487
rhêmata
ῥήματα
discours
N-APN
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
1519
éis
εἰς
à
Prep
3588
tas
τὰς
les
Art-APF
189
akoas
ἀκοὰς
oreilles
N-APF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
2992
laou
λαοῦ
peuple
N-GSM
-

,
,
1525
éisêlthén
εἰσῆλθεν
il entra
V-2AAInd-3S
1519
éis
εἰς
dans
Prep
2584
Kapérnaoum
Καπερναούμ
Capernaüm
N-PrI
-

.
.
1543
Hékatontarkhou
Ἑκατοντάρχου
Centurion
N-GSM
1161

δέ
et
Conj
5100
tinos
τινος
d’un certain
PrInd-GSM
1401
doulos
δοῦλος
[l’] esclave
N-NSM
2560
kakôs
κακῶς
mal
Adv
2192
ékhôn
ἔχων
ayant
V-PAP-NSM
3195
êméllén
ἤμελλεν
allait
V-IAInd-3S
5053
téléutan
τελευτᾶν
mourir
V-PAInf
-

,
,
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
1784
éntimos
ἔντιμος
très cher
Adj-NSM
-

.
.
191
akousas
ἀκούσας
Ayant entendu parler
V-AAP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
3588
tou
τοῦ
-
Art-GSM
2424
Iêsou
Ἰησοῦ
Jésus
N-GSM
649
apéstéilén
ἀπέστειλεν
il envoya
V-AAInd-3S
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
4245
présbutérous
πρεσβυτέρους
des anciens
Adj-APM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
2453
Ioudaïôn
Ἰουδαίων
Juifs
Adj-GPM
-

,
,
2065
érôtôn
ἐρωτῶν
priant
V-PAP-NSM
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3704
hopôs
ὅπως
qu’
Adv
2064
élthôn
ἐλθὼν
étant venu
V-2AAP-NSM
1295
diasôsê
διασώσῃ
il sauve
V-AASubj-3S
3588
ton
τὸν
l’
Art-ASM
1401
doulon
δοῦλον
esclave
N-ASM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.
3588
hoï
οἱ
Ceux-ci
Art-NPM
1161

δὲ
et
Conj
3854
paraguénoménoï
παραγενόμενοι
étant venus
V-2ADmP-NPM
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
3870
parékaloun
παρεκάλουν
ils suppliaient
V-IAInd-3P
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
4709
spoudaïôs
σπουδαίως
instamment
Adv
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
3754
hoti
ὅτι
:
Conj
514
axios
ἄξιός
Digne
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
il est
V-PAInd-3S
3739


qu’à lui
PrRel-DSM
3930
paréxê
παρέξῃ
tu accorderas
V-2FDmInd-3S
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-ASN
-

·
;
25
agapa
ἀγαπᾷ
il aime
V-PAInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
3588
to
τὸ
la
Art-ASN
1484
éthnos
ἔθνος
nation
N-ASN
2257
hêmôn
ἡμῶν
de nous
PrPers-1GP
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
4864
sunagôguên
συναγωγὴν
synagogue
N-ASF
846
aütos
αὐτὸς
lui-même
PrPers-NSM
3618
ôkodomêsén
ᾠκοδόμησεν
il a bâtie
V-AAInd-3S
2254
hêmin
ἡμῖν
à nous
PrPers-1DP
-

.
.
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
Et
Conj
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
4198
époréuéto
ἐπορεύετο
allait
V-IDInd-3S
4862
sun
σὺν
avec
Prep
846
aütoïs
αὐτοῖς
eux
PrPers-DPM
-

.
.
2235
êdê
ἤδη
Déjà
Adv
1161

δὲ
et
Conj
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
3756
ou
οὐ
non
Prt-N
3112
makran
μακρὰν
loin
Adv
568
apékhontos
ἀπέχοντος
étant éloigné
V-PAP-GSM
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3588
tês
τῆς
la
Art-GSF
3614
oïkias
οἰκίας
maison
N-GSF
-

,
,
3992
épémpsén
ἔπεμψεν
envoya
V-AAInd-3S
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3588
ho

le
Art-NSM
1543
hékatontarkhos
ἑκατόνταρχος
centurion
N-NSM
5384
philous
φίλους
des amis
Adj-APM
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-

·
:
2962
Kurié
Κύριε
Seigneur
N-VSM
-

,
,
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
4660
skullou
σκύλλου
te donne de peine
V-PPImp-2S
-

,
,
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PXInd-1S
2425
hikanos
ἱκανός
digne
Adj-NSM
2443
hina
ἵνα
que
Conj
5259
hupo
ὑπὸ
sous
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
4721
stéguên
στέγην
toit
N-ASF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
1525
éisélthês
εἰσέλθῃς
tu entres
V-2AASubj-2S
-

·
;
1352
dio
διὸ
c’ est pourquoi
Conj
3761
oudé
οὐδὲ
ne pas
Conj
1683
émaüton
ἐμαυτὸν
moi-même
PrRef-1ASM
515
êxiôsa
ἠξίωσα
je me suis cru digne
V-AAInd-1S
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
4571

σὲ
toi
PrPers-2AS
2064
élthéin
ἐλθεῖν
d’aller
V-2AAInf
-

·
;
235
alla
ἀλλὰ
mais
Conj
2036
éipé
εἰπὲ
dis
V-2AAImp-2S
3056
logô
λόγῳ
par une parole
N-DSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2390
iathêsétaï
ἰαθήσεται
sera guéri
V-FPInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
3816
païs
παῖς
serviteur
N-NSM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Aussi
Conj
1063
gar
γὰρ
car
Conj
1473
égô
ἐγὼ
moi
PrPers-1NS
444
anthrôpos
ἄνθρωπός
un homme
N-NSM
1510
éimi
εἰμι
je suis
V-PAInd-1S
5259
hupo
ὑπὸ
sous
Prep
1849
éxousian
ἐξουσίαν
[l’]autorité [d’autrui]
N-ASF
5021
tassoménos
τασσόμενος
placé
V-PPP-NSM
-

,
,
2192
ékhôn
ἔχων
ayant
V-PAP-NSM
5259
hup'
ὑπ᾿
sous
Prep
1683
émaüton
ἐμαυτὸν
moi-même
PrRef-1ASM
4757
stratiôtas
στρατιώτας
des soldats
N-APM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
5129
toutô
τούτῳ
à l’un
PrD-DSM
-

·
:
4198
Poréuthêti
Πορεύθητι
Va
V-ADpImp-2S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4198
poréuétaï
πορεύεται
il va
V-PDInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
243
allô
ἄλλῳ
à un autre
Adj-DSM
-

·
:
2064
Érkhou
Ἔρχου
Viens
V-PDImp-2S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2064
érkhétaï
ἔρχεται
il vient
V-PDInd-3S
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588

τῷ
à l’
Art-DSM
1401
doulô
δούλῳ
esclave
N-DSM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

·
:
4160
Poïêson
Ποίησον
Fais
V-AAImp-2S
5124
touto
τοῦτο
cela
PrD-ASN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4160
poïéi
ποιεῖ
il [le] fait
V-PAInd-3S
-

.
.
191
akousas
ἀκούσας
Ayant entendu
V-AAP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
5023
taüta
ταῦτα
ces choses
PrD-APN
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
2296
éthaümasén
ἐθαύμασεν
admira
V-AAInd-3S
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4762
straphéis
στραφεὶς
s’étant tourné
V-2APP-NSM
3588

τῷ
vers la
Art-DSM
190
akolouthounti
ἀκολουθοῦντι
suivant
V-PAP-DSM
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
3793
okhlô
ὄχλῳ
foule
N-DSM
2036
éipén
εἶπεν
il dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
3004
Légô
Λέγω
Je dis
V-PAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-

,
,
3761
oudé
οὐδὲ
pas même
Conj
1722
én
ἐν
en
Prep
3588

τῷ
-
Art-DSM
2474
Israêl
Ἰσραὴλ
Israël
N-PrI
5118
tosaütên
τοσαύτην
une si grande
PrD-ASF
4102
pistin
πίστιν
foi
N-ASF
2147
héuron
εὗρον
j’ai trouvée
V-2AAInd-1S
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
5290
hupostrépsantés
ὑποστρέψαντες
étant retournés
V-AAP-NPM
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
3992
pémphthéntés
πεμφθέντες
envoyés
V-APP-NPM
1519
éis
εἰς
à
Prep
3588
ton
τὸν
la
Art-ASM
3624
oïkon
οἶκον
maison
N-ASM
2147
héuron
εὗρον
trouvèrent
V-2AAInd-3P
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
770
asthénounta
ἀσθενοῦντα
malade
V-PAP-ASM
1401
doulon
δοῦλον
esclave
N-ASM
5198
huguiaïnonta
ὑγιαίνοντα
bien portant
V-PAP-ASM
-

.
.
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
1096
éguénéto
ἐγένετο
il arriva que [Jésus]
V-2ADmInd-3S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
1836
héxês
ἑξῆς
suite
Adv
4198
époréuéto
ἐπορεύετο
alla
V-IDInd-3S
1519
éis
εἰς
à
Prep
4172
polin
πόλιν
une ville
N-ASF
2564
kalouménên
καλουμένην
appelée
V-PPP-ASF
3484
Naïn
Ναΐν
Naïn
N-PrI
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4848
sunéporéuonto
συνεπορεύοντο
faisaient route avec
V-IDInd-3P
846
aütô
αὐτῷ
lui
PrPers-DSM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
2425
hikanoï
ἱκανοὶ
plusieurs
Adj-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3793
okhlos
ὄχλος
une foule
N-NSM
4183
polus
πολύς
nombreuse
Adj-NSM
-

.
.
5613
hôs
ὡς
Comme
Adv
1161

δὲ
et
Conj
1448
ênguisén
ἤγγισεν
il approcha
V-AAInd-3S
3588

τῇ
de la
Art-DSF
4439
pulê
πύλῃ
porte
N-DSF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4172
poléôs
πόλεως
ville
N-GSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2400
idou
ἰδοὺ
voici
V-2AAImp-2S
1580
éxékomidzéto
ἐξεκομίζετο
était porté dehors
V-IPInd-3S
2348
téthnêkôs
τεθνηκὼς
[un] étant mort
V-RAP-NSM
5207
huios
υἱὸς
fils
N-NSM
3439
monoguénês
μονογενὴς
unique
Adj-NSM
3588

τῇ
de la
Art-DSF
3384
mêtri
μητρὶ
mère
N-DSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
846
haütê
αὕτη
celle-ci
PrPers-NSF
5503
khêra
χήρα
[était] veuve
N-NSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3793
okhlos
ὄχλος
une foule
N-NSM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
4172
poléôs
πόλεως
ville
N-GSF
2425
hikanos
ἱκανὸς
considérable
Adj-NSM
4862
sun
σὺν
[était] avec
Prep
846
aütê
αὐτῇ
elle
PrPers-DSF
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1492
idôn
ἰδὼν
ayant vu
V-2AAP-NSM
846
aütên
αὐτὴν
elle
PrPers-ASF
3588
ho

le
Art-NSM
2962
Kurios
Κύριος
Seigneur
N-NSM
4697
ésplankhnisthê
ἐσπλαγχνίσθη
fut ému de compassion
V-ADpInd-3S
1909
ép'
ἐπ᾿
envers
Prep
846
aütê
αὐτῇ
elle
PrPers-DSF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
846
aütê
αὐτῇ
à elle
PrPers-DSF
-

·
:
3361

Μὴ
Ne pas
Prt-N
2799
klaïé
κλαῖε
pleure
V-PAImp-2S
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
4334
prosélthôn
προσελθὼν
s’étant approché
V-2AAP-NSM
680
hêpsato
ἥψατο
il toucha
V-ADmInd-3S
3588
tês
τῆς
le
Art-GSF
4673
sorou
σοροῦ
cercueil
N-GSF
-

,
,
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
1161

δὲ
et
Conj
941
bastadzontés
βαστάζοντες
[le] portant
V-PAP-NPM
2476
éstêsan
ἔστησαν
s’arrêtèrent
V-2AAInd-3P
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2036
éipén
εἶπεν
il dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
3495
Néaniské
Νεανίσκε
Jeune homme
N-VSM
-

,
,
4671
soï
σοὶ
à toi
PrPers-2DS
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
-

,
,
1453
éguérthêti
ἐγέρθητι
lève-toi
V-APImp-2S
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
339
anékathisén
ἀνεκάθισεν
s’assit
V-AAInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
3498
nékros
νεκρὸς
mort
Adj-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
756
êrxato
ἤρξατο
commença
V-ADmInd-3S
2980
laléin
λαλεῖν
à parler
V-PAInf
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1325
édôkén
ἔδωκεν
il donna
V-AAInd-3S
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3588

τῇ
à la
Art-DSF
3384
mêtri
μητρὶ
mère
N-DSF
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.
2983
élabén
ἔλαβεν
Saisit
V-2AAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
5401
phobos
φόβος
une crainte
N-NSM
537
hapantas
ἅπαντας
tous
Adj-APM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1392
édoxadzon
ἐδόξαζον
ils glorifiaient
V-IAInd-3P
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2316
Théon
Θεὸν
Dieu
N-ASM
3004
légontés
λέγοντες
disant
V-PAP-NPM
3754
hoti
ὅτι
:
Conj
4396
prophêtês
προφήτης
Un prophète
N-NSM
3173
mégas
μέγας
grand
Adj-NSM
1453
êguérthê
ἠγέρθη
a été suscité
V-APInd-3S
1722
én
ἐν
parmi
Prep
2254
hêmin
ἡμῖν
nous
PrPers-1DP
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3754
hoti
ὅτι
-
Conj
1980
épésképsato
ἐπεσκέψατο
a visité
V-ADmInd-3S
3588
ho

-
Art-NSM
2316
Théos
Θεὸς
Dieu
N-NSM
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
2992
laon
λαὸν
peuple
N-ASM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1831
éxêlthén
ἐξῆλθεν
se répandit
V-2AAInd-3S
3588
ho

la
Art-NSM
3056
logos
λόγος
parole
N-NSM
3778
houtos
οὗτος
celle-ci
PrD-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3650
holê
ὅλῃ
toute
Adj-DSF
3588

τῇ
la
Art-DSF
2449
Ioudaïa
Ἰουδαίᾳ
Judée
N-DSF
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1722
én
ἐν
dans
Prep
3956
pasê
πάσῃ
tout
Adj-DSF
3588

τῇ
le
Art-DSF
4066
périkhôrô
περιχώρῳ
pays d’alentour
Adj-DSF
-

.
.
2532
Kaï
Καὶ
Et
Conj
518
apênguéilan
ἀπήγγειλαν
rapportèrent
V-AAInd-3P
2491
Iôannéi
Ἰωάννει
de Jean
N-DSM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3101
mathêtaï
μαθηταὶ
disciples
N-NPM
846
aütou
αὐτοῦ
à lui
PrPers-GSM
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
3956
pantôn
πάντων
toutes
Adj-GPN
5130
toutôn
τούτων
ces choses
PrD-GPN
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
4341
proskalésaménos
προσκαλεσάμενος
ayant appelé auprès [de lui]
V-ADmP-NSM
1417
duo
δύο
deux
Adj-NumI
5100
tinas
τινὰς
certains
PrInd-APM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
3101
mathêtôn
μαθητῶν
disciples
N-GPM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
ho

-
Art-NSM
2491
Iôannês
Ἰωάννης
Jean
N-NSM
3992
épémpsén
ἔπεμψεν
[les] envoya
V-AAInd-3S
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2424
Iêsoun
Ἰησοῦν
Jésus
N-ASM
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
4771
Su
Σὺ
Toi
PrPers-2NS
1510
éi
εἶ
es-tu
V-PAInd-2S
3588
ho

celui
Art-NSM
2064
érkhoménos
ἐρχόμενος
venant
V-PDP-NSM
-

,
,
2228
ê

ou
Prt
243
allon
ἄλλον
un autre
Adj-ASM
4328
prosdokômén
προσδοκῶμεν
devons-nous attendre
V-PASubj-1P
-

;
?
3854
paraguénoménoï
παραγενόμενοι
Étant venus
V-2ADmP-NPM
1161

δὲ
et
Conj
4314
pros
πρὸς
à
Prep
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
435
andrés
ἄνδρες
hommes
N-NPM
2036
éipon
εἶπον
dirent
V-2AAInd-3P
-

·
:
2491
Iôannês
Ἰωάννης
Jean
N-NSM
3588
ho

le
Art-NSM
910
baptistês
βαπτιστὴς
baptiseur
N-NSM
649
apéstalkén
ἀπέσταλκεν
a envoyé
V-RAInd-3S
2248
hêmas
ἡμᾶς
nous
PrPers-1AP
4314
pros
πρὸς
auprès de
Prep
4571

σὲ
toi
PrPers-2AS
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
4771
Su
Σὺ
Toi
PrPers-2NS
1510
éi
εἶ
es-tu
V-PAInd-2S
3588
ho

celui
Art-NSM
2064
érkhoménos
ἐρχόμενος
venant
V-PDP-NSM
-

,
,
2228
ê

ou
Prt
243
allon
ἄλλον
un autre
Adj-ASM
4328
prosdokômén
προσδοκῶμεν
devons-nous attendre
V-PASubj-1P
-

;
?
-

(
(
1722
én
ἐν
En
Prep
1565
ékéinê
ἐκείνῃ
celle-là
PrD-DSF
3588

τῇ
l’
Art-DSF
5610
hôra
ὥρᾳ
heure
N-DSF
2323
éthérapéusén
ἐθεράπευσεν
il guérit
V-AAInd-3S
4183
pollous
πολλοὺς
plusieurs [personnes]
Adj-APM
575
apo
ἀπὸ
de
Prep
3554
nosôn
νόσων
maladies
N-GPF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3148
mastigôn
μαστίγων
de douleurs
N-GPF
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4151
pnéumatôn
πνευμάτων
d’esprits
N-GPN
4190
ponêrôn
πονηρῶν
mauvais
Adj-GPN
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5185
tuphloïs
τυφλοῖς
à des aveugles
Adj-DPM
4183
polloïs
πολλοῖς
plusieurs
Adj-DPM
5483
ékharisato
ἐχαρίσατο
il donna
V-ADmInd-3S
991
blépéin
βλέπειν
de voir
V-PAInf
-

)
)
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
611
apokrithéis
ἀποκριθεὶς
répondant
V-ADpP-NSM
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
846
aütoïs
αὐτοῖς
à eux
PrPers-DPM
-

·
:
4198
Poréuthéntés
Πορευθέντες
Étant allés
V-ADpP-NPM
518
apanguéilaté
ἀπαγγείλατε
rapportez
V-AAImp-2P
2491
Iôannéi
Ἰωάννει
à Jean
N-DSM
3739
ha

ce que
PrRel-APN
1492
éidété
εἴδετε
vous avez vu
V-2AAInd-2P
2532
kaï
καὶ
et
Conj
191
êkousaté
ἠκούσατε
entendu
V-AAInd-2P
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
5185
tuphloï
τυφλοὶ
[les] aveugles
Adj-NPM
308
anablépousin
ἀναβλέπουσιν
voient
V-PAInd-3P
-

,
,
5560
khôloï
χωλοὶ
[les] boiteux
Adj-NPM
4043
péripatousin
περιπατοῦσιν
marchent
V-PAInd-3P
-

,
,
3015
léproï
λεπροὶ
[les] lépreux
Adj-NPM
2511
katharidzontaï
καθαρίζονται
sont rendus nets
V-PPInd-3P
-

,
,
2974
kôphoï
κωφοὶ
[les] sourds
Adj-NPM
191
akouousin
ἀκούουσιν
entendent
V-PAInd-3P
-

,
,
3498
nékroï
νεκροὶ
[les] morts
Adj-NPM
1453
éguéirontaï
ἐγείρονται
ressuscitent
V-PPInd-3P
-

,
,
4434
ptôkhoï
πτωχοὶ
les pauvres
Adj-NPM
2097
éuanguélidzontaï
εὐαγγελίζονται
sont annoncés la bonne nouvelle
V-PPInd-3P
-

·
;
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3107
makarios
μακάριός
bienheureux
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3739
hos
ὃς
celui
PrRel-NSM
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
4624
skandalisthê
σκανδαλισθῇ
aura été scandalisé
V-APSubj-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
1698
émoï
ἐμοί
moi
PrPers-1DS
-

.
.
565
Apélthontôn
Ἀπελθόντων
Étant partis
V-2AAP-GPM
1161

δὲ
et
Conj
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPM
32
anguélôn
ἀγγέλων
messagers
N-GPM
2491
Iôannou
Ἰωάννου
de Jean
N-GSM
756
êrxato
ἤρξατο
il commença
V-ADmInd-3S
3004
léguéin
λέγειν
à dire
V-PAInf
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
3793
okhlous
ὄχλους
foules
N-APM
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
2491
Iôannou
Ἰωάννου
Jean
N-GSM
-

·
:
5101
Ti
Τί
Quoi
PrInt-ASN
1831
éxêlthaté
ἐξήλθατε
êtes-vous allés
V-AAInd-2P
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
2048
érêmon
ἔρημον
désert
Adj-ASF
2300
théasasthaï
θεάσασθαι
voir
V-ADmInf
-

;
?
2563
kalamon
κάλαμον
Un roseau
N-ASM
5259
hupo
ὑπὸ
par
Prep
417
anémou
ἀνέμου
[le] vent
N-GSM
4531
saléuoménon
σαλευόμενον
agité
V-PPP-ASM
-

;
?
235
alla
ἀλλὰ
Mais
Conj
5101
ti
τί
quoi
PrInt-ASN
1831
éxêlthaté
ἐξήλθατε
êtes-vous allés
V-AAInd-2P
1492
idéin
ἰδεῖν
voir
V-2AAInf
-

;
?
444
anthrôpon
ἄνθρωπον
Un homme
N-ASM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3120
malakoïs
μαλακοῖς
de précieux
Adj-DPN
2440
himatioïs
ἱματίοις
vêtements
N-DPN
294
êmphiésménon
ἠμφιεσμένον
habillé
V-RPP-ASM
-

;
?
2400
idou
ἰδοὺ
Voici
V-2AAImp-2S
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
1722
én
ἐν
en
Prep
2441
himatismô
ἱματισμῷ
vêtement
N-DSM
1741
éndoxô
ἐνδόξῳ
magnifique
Adj-DSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5172
truphê
τρυφῇ
[avec] luxe
N-DSF
5225
huparkhontés
ὑπάρχοντες
vivant
V-PAP-NPM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588
toïs
τοῖς
les
Art-DPM
934
basiléioïs
βασιλείοις
palais des rois
Adj-DPM
1510
éisin
εἰσίν
sont
V-PAInd-3P
-

.
.
235
alla
ἀλλὰ
Mais
Conj
5101
ti
τί
quoi
PrInt-ASN
1831
éxélêluthaté
ἐξεληλύθατε
êtes-vous sortis
V-RAInd-2P
1492
idéin
ἰδεῖν
voir
V-2AAInf
-

;
?
4396
prophêtên
προφήτην
Un prophète
N-ASM
-

;
?
3483
naï
ναὶ
Oui
Prt
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4053
périssotéron
περισσότερον
plus qu’
Adj-ASM
4396
prophêtou
προφήτου
un prophète
N-GSM
-

.
.
3778
houtos
οὗτός
Celui-ci
PrD-NSM
1510
éstin
ἐστιν
il est
V-PAInd-3S
4012
péri
περὶ
au sujet de
Prep
3739
hou
οὗ
qui
PrRel-GSM
1125
guégraptaï
γέγραπται
il a été écrit
V-RPInd-3S
-

·
:
2400
Idou
Ἰδοὺ
Voici
V-2AAImp-2S
649
apostéllô
ἀποστέλλω
j’envoie
V-PAInd-1S
3588
ton
τὸν
le
Art-ASM
32
anguélon
ἄγγελόν
messager
N-ASM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
4253
pro
πρὸ
devant
Prep
4383
prosôpou
προσώπου
[la] face
N-GSN
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
-

,
,
3739
hos
ὃς
lequel
PrRel-NSM
2680
kataskéuaséi
κατασκευάσει
préparera
V-FAInd-3S
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
3598
hodon
ὁδόν
chemin
N-ASF
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
1715
émprosthén
ἔμπροσθέν
devant
Prep
4675
sou
σου
toi
PrPers-2GS
-

·
;
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
-

,
:
3187
méidzôn
μείζων
Un plus grand
Adj-NSM
1722
én
ἐν
parmi
Prep
1084
guénnêtoïs
γεννητοῖς
[ceux] nés
Adj-DPM
1135
gunaïkôn
γυναικῶν
de femmes
N-GPF
4396
prophêtês
προφήτης
prophète
N-NSM
2491
Iôannou
Ἰωάννου
que Jean
N-GSM
3588
tou
τοῦ
le
Art-GSM
910
baptistou
βαπτιστοῦ
baptiseur
N-GSM
3762
oudéis
οὐδεὶς
personne n’
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

·
;
3588
ho

le
Art-NSM
1161

δὲ
mais
Conj
3398
mikrotéros
μικρότερος
plus petit
Adj-NSM
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
le
Art-DSF
932
basiléia
βασιλείᾳ
royaume
N-DSF
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
3187
méidzôn
μείζων
plus grand
Adj-NSM
846
aütou
αὐτοῦ
que lui
PrPers-GSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

.
.
-

(
(
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
3956
pas
πᾶς
tout
Adj-NSM
3588
ho

le
Art-NSM
2992
laos
λαὸς
peuple
N-NSM
191
akousas
ἀκούσας
ayant écouté
V-AAP-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
5057
télônaï
τελῶναι
publicains
N-NPM
1344
édikaïôsan
ἐδικαίωσαν
ont justifié
V-AAInd-3P
3588
ton
τὸν
-
Art-ASM
2316
Théon
Θεόν
Dieu
N-ASM
-

,
,
907
baptisthéntés
βαπτισθέντες
ayant été baptisés
V-APP-NPM
3588
to
τὸ
du
Art-ASN
908
baptisma
βάπτισμα
baptême
N-ASN
2491
Iôannou
Ἰωάννου
de Jean
N-GSM
-

·
;
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1161

δὲ
mais
Conj
5330
pharisaïoï
φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3544
nomikoï
νομικοὶ
docteurs de la loi
Adj-NPM
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
1012
boulên
βουλὴν
conseil
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
114
êthétêsan
ἠθέτησαν
ont rejeté
V-AAInd-3P
1519
éis
εἰς
pour
Prep
1438
héaütous
ἑαυτούς
eux-mêmes
PrRef-3APM
-

,
,
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
907
baptisthéntés
βαπτισθέντες
ayant été baptisés
V-APP-NPM
5259
hup'
ὑπ᾿
par
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-

)
)
-

.
.
5101
Tini
Τίνι
À quoi
PrInt-DSN
3767
oun
οὖν
donc
Conj
3666
homoïôsô
ὁμοιώσω
comparerai-je
V-FAInd-1S
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
444
anthrôpous
ἀνθρώπους
hommes
N-APM
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
1074
guénéas
γενεᾶς
génération
N-GSF
3778
taütês
ταύτης
celle-ci
PrD-GSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
5101
tini
τίνι
à quoi
PrInt-DSN
1510
éisin
εἰσὶν
sont-ils
V-PAInd-3P
3664
homoïoï
ὅμοιοι
semblables
Adj-NPM
-

;
?
3664
homoïoï
ὅμοιοί
Semblables
Adj-NPM
1510
éisin
εἰσιν
ils sont
V-PAInd-3P
3813
païdioïs
παιδίοις
à des petits enfants
N-DPN
3588
toïs
τοῖς
ceux-ci
Art-DPN
1722
én
ἐν
à
Prep
58
agora
ἀγορᾷ
[la] place du marché
N-DSF
2521
kathêménoïs
καθημένοις
étant assis
V-PDP-DPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4377
prosphônousin
προσφωνοῦσιν
criant
V-PAP-DPM
240
allêloïs
ἀλλήλοις
les uns aux autres
PrRec-DPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3004
légousin
λέγουσιν
disant
V-PAInd-3P
-

·
:
832
Êulêsamén
Ηὐλήσαμεν
Nous avons joué de la flûte
V-AAInd-1P
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
3738
ôrkhêsasthé
ὠρχήσασθε
vous avez dansé
V-ADmInd-2P
-

,
,
2354
éthrênêsamén
ἐθρηνήσαμεν
nous avons chanté des complaintes
V-AAInd-1P
5213
humin
ὑμῖν
à vous
PrPers-2DP
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
2799
éklaüsaté
ἐκλαύσατε
vous avez pleuré
V-AAInd-2P
-

.
.
2064
élêluthén
ἐλήλυθεν
Est venu
V-2RAInd-3S
1063
gar
γὰρ
car
Conj
2491
Iôannês
Ἰωάννης
Jean
N-NSM
3588
ho

le
Art-NSM
910
baptistês
βαπτιστὴς
baptiseur
N-NSM
3383
mêté
μήτε
et ne pas
Conj
740
arton
ἄρτον
de pain
N-ASM
2068
ésthiôn
ἐσθίων
mangeant
V-PAP-NSM
3383
mêté
μήτε
et ne pas
Conj
3631
oïnon
οἶνον
de vin
N-ASM
4095
pinôn
πίνων
buvant
V-PAP-NSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3004
léguété
λέγετε
vous dites
V-PAInd-2P
-

·
:
1140
Daïmonion
Δαιμόνιον
Un démon
N-ASN
2192
ékhéi
ἔχει
il a
V-PAInd-3S
-

.
.
2064
élêluthén
ἐλήλυθεν
Est venu
V-2RAInd-3S
3588
ho

le
Art-NSM
5207
huios
υἱὸς
fils
N-NSM
3588
tou
τοῦ
de l’
Art-GSM
444
anthrôpou
ἀνθρώπου
homme
N-GSM
2068
ésthiôn
ἐσθίων
mangeant
V-PAP-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4095
pinôn
πίνων
buvant
V-PAP-NSM
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3004
léguété
λέγετε
vous dites
V-PAInd-2P
-

·
:
2400
Idou
Ἰδοὺ
Voici
V-2AAImp-2S
444
anthrôpos
ἄνθρωπος
un homme,
N-NSM
5314
phagos
φάγος
un mangeur
N-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3630
oïnopotês
οἰνοπότης
un buveur
N-NSM
-

,
,
5384
philos
φίλος
ami
Adj-NSM
5057
télônôn
τελωνῶν
des publicains
N-GPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
268
hamartôlôn
ἁμαρτωλῶν
des pécheurs
Adj-GPM
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1344
édikaïôthê
ἐδικαιώθη
a été justifiée
V-APInd-3S
3588


la
Art-NSF
4678
sophia
σοφία
sagesse
N-NSF
575
apo
ἀπὸ
par
Prep
3588
tôn
τῶν
les
Art-GPN
5043
téknôn
τέκνων
enfants
N-GPN
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
3956
pantôn
πάντων
tous
Adj-GPN
-

.
.
2065
Êrôta
Ἠρώτα
Demanda
V-IAInd-3S
1161

δέ
et
Conj
5100
tis
τις
un
PrInd-NSM
846
aüton
αὐτὸν
[à] lui
PrPers-ASM
3588
tôn
τῶν
des
Art-GPM
5330
pharisaïôn
φαρισαίων
pharisiens
N-GPM
2443
hina
ἵνα
afin qu’
Conj
5315
phaguê
φάγῃ
il mange
V-2AASubj-3S
3326
mét'
μετ᾿
avec
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
1525
éisélthôn
εἰσελθὼν
étant entré
V-2AAP-NSM
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
3614
oïkian
οἰκίαν
maison
N-ASF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
5330
pharisaïou
φαρισαίου
pharisien
N-GSM
347
anéklithê
ἀνεκλίθη
il se mit à table
V-APInd-3S
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
2400
idou
ἰδοὺ
voici
V-2AAImp-2S
1135
gunê
γυνὴ
une femme
N-NSF
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
4172
poléi
πόλει
ville
N-DSF
3748
hêtis
ἥτις
qui
PrRel-NSF
1510
ên
ἦν
était
V-IAInd-3S
268
hamartôlos
ἁμαρτωλός
une pécheresse
Adj-NSF
-

,
,
2532
kaï
καὶ
et
Conj
1921
épignousa
ἐπιγνοῦσα
elle ayant su
V-2AAP-NSF
3754
hoti
ὅτι
qu’
Conj
2621
katakéitaï
κατάκειται
il était à table
V-PDInd-3S
1722
én
ἐν
dans
Prep
3588

τῇ
la
Art-DSF
3614
oïkia
οἰκίᾳ
maison
N-DSF
3588
tou
τοῦ
du
Art-GSM
5330
pharisaïou
φαρισαίου
pharisien
N-GSM
-

,
,
2865
komisasa
κομίσασα
ayant apporté
V-AAP-NSF
211
alabastron
ἀλάβαστρον
un vase d’albâtre
N-ASN
3464
murou
μύρου
de parfum
N-GSN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2476
stasa
στᾶσα
s’étant tenu
V-2AAP-NSF
3694
opisô
ὀπίσω
derrière
Adv
3844
para
παρὰ
à
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
2799
klaïousa
κλαίουσα
pleurant
V-PAP-NSF
-

,
,
756
êrxato
ἤρξατο
elle se mit
V-ADmInd-3S
1026
brékhéin
βρέχειν
à arroser
V-PAInf
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
3588
toïs
τοῖς
par les
Art-DPN
1144
dakrusin
δάκρυσιν
larmes
N-DPN
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
taïs
ταῖς
avec les
Art-DPF
2359
thrixin
θριξὶν
cheveux
N-DPF
3588
tês
τῆς
de la
Art-GSF
2776
képhalês
κεφαλῆς
tête
N-GSF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
1591
éxémassén
ἐξέμασσεν
elle [les] essuyait
V-IAInd-3S
2532
kaï
καὶ
et
Conj
2705
katéphiléi
κατεφίλει
couvrait de baisers
V-IAInd-3S
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
846
aütou
αὐτοῦ
de lui
PrPers-GSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
218
êléiphén
ἤλειφεν
les oignait
V-IAInd-3S
3588

τῷ
du
Art-DSN
3464
murô
μύρῳ
parfum
N-DSN
-

.
.
1492
idôn
ἰδὼν
Ayant vu
V-2AAP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

le
Art-NSM
5330
pharisaïos
φαρισαῖος
pharisien
N-NSM
3588
ho

celui
Art-NSM
2564
kalésas
καλέσας
ayant invité
V-AAP-NSM
846
aüton
αὐτὸν
lui
PrPers-ASM
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
1438
héaütô
ἑαυτῷ
lui-même
PrRef-3DSM
3004
légôn
λέγων
disant
V-PAP-NSM
-

·
:
3778
Houtos
Οὗτος
Celui-ci
PrD-NSM
1487
éi
εἰ
s’
Cond
1510
ên
ἦν
il était
V-IAInd-3S
4396
prophêtês
προφήτης
un prophète
N-NSM
-

,
,
1097
éguinôskén
ἐγίνωσκεν
il aurait su
V-IAInd-3S
302
an
ἂν
-
Prt
5101
tis
τίς
qui
PrInt-NSM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
4217
potapê
ποταπὴ
quelle [est]
Adj-NSF
3588


la
Art-NSF
1135
gunê
γυνὴ
femme
N-NSF
3748
hêtis
ἥτις
qui
PrRel-NSF
680
haptétaï
ἅπτεται
touche
V-PMInd-3S
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
268
hamartôlos
ἁμαρτωλός
une pécheresse
Adj-NSF
1510
éstin
ἐστιν
elle est
V-PAInd-3S
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
611
apokrithéis
ἀποκριθεὶς
répondant
V-ADpP-NSM
3588
ho

-
Art-NSM
2424
Iêsous
Ἰησοῦς
Jésus
N-NSM
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
4314
pros
πρὸς
à
Prep
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
-

·
:
4613
Simôn
Σίμων
Simon
N-VSM
-

,
,
2192
ékhô
ἔχω
j’ai
V-PAInd-1S
4671
soï
σοί
à toi
PrPers-2DS
5100
ti
τι
quelque chose
PrInd-ASN
2036
éipéin
εἰπεῖν
à dire
V-2AAInf
-

.
.
3588
ho

-
Art-NSM
1161

δὲ
Et
Conj
5346
phêsin
φησίν
il dit
V-PXInd-3S
-

·
:
1320
Didaskalé
Διδάσκαλε
Maître
N-VSM
2036
éipé
εἰπέ
dis[-le]
V-2AAImp-2S
-

.
.
1417
Duo
Δύο
Deux
Adj-NumI
5533
khréophéilétaï
χρεοφειλέται
débiteurs
N-NPM
1510
êsan
ἦσαν
étaient
V-IAInd-3P
1157
danistê
δανιστῇ
à un créancier
N-DSM
5100
tini
τινι
un certain
PrInd-DSM
-

·
:
3588
ho

l’
Art-NSM
1520
héis
εἷς
un
Adj-NSM
3784
ôphéilén
ὤφειλεν
devait
V-IAInd-3S
1220
dênaria
δηνάρια
deniers
N-APN
4001
péntakosia
πεντακόσια
cinq cents
Adj-APN
-

,
,
3588
ho

le
Art-NSM
1161

δὲ
et
Conj
2087
hétéros
ἕτερος
autre
Adj-NSM
4004
péntêkonta
πεντήκοντα
cinquante
Adj-NumI
-

.
.
3361

μὴ
Ne pas
Prt-N
2192
ékhontôn
ἐχόντων
ayant
V-PAP-GPM
1161

δὲ
et
Conj
846
aütôn
αὐτῶν
eux
PrPers-GPM
591
apodounaï
ἀποδοῦναι
pour payer
V-2AAInf
-

,
,
297
amphotéroïs
ἀμφοτέροις
aux deux
Adj-DPM
5483
ékharisato
ἐχαρίσατο
il fit grâce
V-ADmInd-3S
-

.
.
5101
tis
τίς
Lequel
PrInt-NSM
3767
oun
οὖν
donc
Conj
846
aütôn
αὐτῶν
des deux
PrPers-GPM
-

,
,
2036
éipé
εἰπέ
dis
V-2AAImp-2S
-

,
,
4119
pléion
πλεῖον
le plus
Adj-ASN
846
aüton
αὐτόν
lui
PrPers-ASM
25
agapêséi
ἀγαπήσει
aimera
V-FAInd-3S
-

;
?
611
apokrithéis
ἀποκριθεὶς
Répondant
V-ADpP-NSM
1161

δὲ
et
Conj
3588
ho

-
Art-NSM
4613
Simôn
Σίμων
Simon
N-NSM
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
-

·
:
5274
Hupolambanô
Ὑπολαμβάνω
Je suppose
V-PAInd-1S
3754
hoti
ὅτι
que
Conj
3739


[c’est celui] à qui
PrRel-DSM
3588
to
τὸ
le
Art-ASN
4119
pléion
πλεῖον
plus
Adj-ASN
5483
ékharisato
ἐχαρίσατο
il a fait grâce
V-ADmInd-3S
-

.
.
3588
ho

Celui-ci
Art-NSM
1161

δὲ
et
Conj
2036
éipén
εἶπεν
dit
V-2AAInd-3S
846
aütô
αὐτῷ
à lui
PrPers-DSM
-

·
:
3723
Orthôs
Ὀρθῶς
correctement
Adv
2919
ékrinas
ἔκρινας
tu as jugé
V-AAInd-2S
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
4762
straphéis
στραφεὶς
s’étant tourné
V-2APP-NSM
4314
pros
πρὸς
vers
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1135
gunaïka
γυναῖκα
femme
N-ASF
3588

τῷ
-
Art-DSM
4613
Simôni
Σίμωνι
à Simon
N-DSM
5346
éphê
ἔφη
il disait
V-IAInd-3S
-

·
:
991
Blépéis
Βλέπεις
Vois-tu
V-PAInd-2S
3778
taütên
ταύτην
cette
PrD-ASF
3588
tên
τὴν
-
Art-ASF
1135
gunaïka
γυναῖκα
femme
N-ASF
-

;
?
1525
éisêlthon
εἰσῆλθόν
Je suis entré
V-2AAInd-1S
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
1519
éis
εἰς
dans
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
3614
oïkian
οἰκίαν
maison
N-ASF
-

,
,
5204
hudôr
ὕδωρ
d’eau
N-ASN
1909
épi
ἐπὶ
pour
Prep
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1325
édôkas
ἔδωκας
tu as donnée
V-AAInd-2S
-

·
;
3778
haütê
αὕτη
elle
PrD-NSF
1161

δὲ
mais
Conj
3588
toïs
τοῖς
de les
Art-DPN
1144
dakrusin
δάκρυσιν
larmes
N-DPN
1026
ébréxén
ἔβρεξέν
a arrosé
V-AAInd-3S
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
taïs
ταῖς
avec les
Art-DPF
2359
thrixin
θριξὶν
cheveux
N-DPF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
1591
éxémaxén
ἐξέμαξεν
elle a essuyés
V-AAInd-3S
-

.
.
5370
philêma
φίλημά
Un baiser
N-ASN
3427
moï
μοι
à moi
PrPers-1DS
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
1325
édôkas
ἔδωκας
tu as donné
V-AAInd-2S
-

·
;
3778
haütê
αὕτη
elle
PrD-NSF
1161

δὲ
mais
Conj
575
aph'
ἀφ᾿
depuis
Prep
3739
hês
ἧς
que
PrRel-GSF
1525
éisêlthon
εἰσῆλθον
je suis entré
V-2AAInd-1S
3756
ou
οὐ
ne pas
Prt-N
1257
diélipén
διέλιπεν
elle a cessé
V-2AAInd-3S
2705
kataphilousa
καταφιλοῦσά
de couvrir de baisers
V-PAP-NSF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
-

.
.
1637
élaïô
ἐλαίῳ
D’huile
N-DSN
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
2776
képhalên
κεφαλήν
tête
N-ASF
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
3756
ouk
οὐκ
ne pas
Prt-N
218
êléipsas
ἤλειψας
tu as oint
V-AAInd-2S
-

·
;
3778
haütê
αὕτη
elle
PrD-NSF
1161

δὲ
mais
Conj
3464
murô
μύρῳ
avec un parfum
N-DSN
218
êléipsén
ἤλειψεν
a oint
V-AAInd-3S
3588
tous
τοὺς
les
Art-APM
4228
podas
πόδας
pieds
N-APM
3450
mou
μου
de moi
PrPers-1GS
-

.
.
3739
hou
οὗ
Cela
PrRel-GSN
5484
kharin
χάριν
à cause de
Adv
3004
légô
λέγω
je dis
V-PAInd-1S
4671
soï
σοι
à toi
PrPers-2DS
-

,
:
863
aphéôntaï
ἀφέωνται
ont été pardonnés
V-RPInd-3P
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
266
hamartiaï
ἁμαρτίαι
péchés
N-NPF
846
aütês
αὐτῆς
d’elle
PrPers-GSF
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
4183
pollaï
πολλαί
nombreux
Adj-NPF
-

,
,
3754
hoti
ὅτι
car
Conj
25
êgapêsén
ἠγάπησεν
elle a aimé
V-AAInd-3S
4183
polu
πολύ
beaucoup
Adj-ASN
-

·
;
3739


à qui
PrRel-DSM
1161

δὲ
mais
Conj
3641
oligon
ὀλίγον
peu
Adj-ASN
863
aphiétaï
ἀφίεται
il est pardonné
V-PPInd-3S
-

,
,
3641
oligon
ὀλίγον
peu
Adj-ASN
25
agapa
ἀγαπᾷ
il aime
V-PAInd-3S
-

.
.
2036
éipén
εἶπεν
Il dit
V-2AAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
846
aütê
αὐτῇ
à elle
PrPers-DSF
-

·
:
863
Aphéôntaï
Ἀφέωνταί
Ont été pardonnés
V-RPInd-3P
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
266
hamartiaï
ἁμαρτίαι
péchés
N-NPF
-

.
.
2532
kaï
καὶ
Et
Conj
756
êrxanto
ἤρξαντο
commencèrent
V-ADmInd-3P
3588
hoï
οἱ
ceux
Art-NPM
4873
sunanakéiménoï
συνανακείμενοι
étant à table [avec lui]
V-PDP-NPM
3004
léguéin
λέγειν
à dire
V-PAInf
1722
én
ἐν
en
Prep
1438
héaütoïs
ἑαυτοῖς
eux-mêmes
PrRef-3DPM
-

·
:
5101
Tis
Τίς
Qui
PrInt-NSM
3778
houtos
οὗτός
celui-ci
PrD-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
-

,
,
3739
hos
ὃς
qui
PrRel-NSM
2532
kaï
καὶ
même
Conj
266
hamartias
ἁμαρτίας
[les] péchés
N-APF
863
aphiêsin
ἀφίησιν
pardonne
V-PAInd-3S
-

;
?
2036
éipén
εἶπεν
Il dit
V-2AAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
4314
pros
πρὸς
à
Prep
3588
tên
τὴν
la
Art-ASF
1135
gunaïka
γυναῖκα
femme
N-ASF
-

·
:
3588


La
Art-NSF
4102
pistis
πίστις
foi
N-NSF
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
4982
sésôkén
σέσωκέν
a sauvé
V-RAInd-3S
4571

σε
toi
PrPers-2AS
-

,
,
4198
poréuou
πορεύου
va
V-PDImp-2S
1519
éis
εἰς
en
Prep
1515
éirênên
εἰρήνην
paix
N-ASF
-

.
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale