Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 7. 48


48
2036
éipén
εἶπεν
Il dit
V-2AAInd-3S
1161

δὲ
et
Conj
846
aütê
αὐτῇ
à elle
PrPers-DSF
-

·
:
863
Aphéôntaï
Ἀφέωνταί
Ont été pardonnés
V-RPInd-3P
4675
sou
σου
de toi
PrPers-2GS
3588
haï
αἱ
les
Art-NPF
266
hamartiaï
ἁμαρτίαι
péchés
N-NPF
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et1161
il
dit2036
à
la
femme846
:
Tes 4675, 3588
péchés266
sont863
pardonnés863
.

Traduction révisée

Puis il dit à la femme : Tes péchés sont pardonnés.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
ειπεν
ειπεν
ειπεν
δε
δε
δε
αυτη
αυτη
αυτη
αφεωνται
αφεωνται
αφεωνται
σου
σου
σου
αι
αι
αι
αμαρτιαι
αμαρτιαι
αμαρτιαι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale