Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 7. 23


23
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3107
makarios
μακάριός
bienheureux
Adj-NSM
1510
éstin
ἐστιν
est
V-PAInd-3S
3739
hos
ὃς
celui
PrRel-NSM
1437
éan
ἐὰν
si
Cond
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
4624
skandalisthê
σκανδαλισθῇ
aura été scandalisé
V-APSubj-3S
1722
én
ἐν
en
Prep
1698
émoï
ἐμοί
moi
PrPers-1DS
-

.
.

Traduction J.N. Darby

Et2532
bienheureux3107
est1510
quiconque 3739, 1437
n’3361
aura4624
pas3361
été4624
scandalisé4624
en1722
moi1698
.
§

Traduction révisée

Et heureux quiconque ne sera pas scandalisé à mon sujet.

Variantes grecques


(MT)
(WH)
και
και
και
μακαριος
μακαριος
μακαριος
εστιν
εστιν
εστιν
ος
ος
ος
εαν
εαν
εαν
μη
μη
μη
σκανδαλισθη
σκανδαλισθη
σκανδαλισθη
εν
εν
εν
εμοι
εμοι
εμοι
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale