Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Luc 7. 30


30
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
1161

δὲ
mais
Conj
5330
pharisaïoï
φαρισαῖοι
pharisiens
N-NPM
2532
kaï
καὶ
et
Conj
3588
hoï
οἱ
les
Art-NPM
3544
nomikoï
νομικοὶ
docteurs de la loi
Adj-NPM
3588
tên
τὴν
le
Art-ASF
1012
boulên
βουλὴν
conseil
N-ASF
3588
tou
τοῦ
de
Art-GSM
2316
Théou
Θεοῦ
Dieu
N-GSM
114
êthétêsan
ἠθέτησαν
ont rejeté
V-AAInd-3P
1519
éis
εἰς
pour
Prep
1438
héaütous
ἑαυτούς
eux-mêmes
PrRef-3APM
-

,
,
3361

μὴ
ne pas
Prt-N
907
baptisthéntés
βαπτισθέντες
ayant été baptisés
V-APP-NPM
5259
hup'
ὑπ᾿
par
Prep
846
aütou
αὐτοῦ
lui
PrPers-GSM
-

)
)
-

.
.

Traduction J.N. Darby

mais1161
les3588
pharisiens5330
et2532
les3588
docteurs3544
de
la
loi3544
rejetaient114
contre1519
eux1438
-
mêmes1438
le3588
conseil1012
de3588
Dieu2316
,
n’3361
ayant907
pas3361
été907
baptisés907
par5259
lui846
.
)

Traduction révisée

mais les pharisiens et les docteurs de la Loi ont rejeté, à leur propre détriment, le dessein de Dieu, n’ayant pas été baptisés par Jean.)

Variantes grecques


(MT)
(WH)
οι
οι
οι
δε
δε
δε
φαρισαιοι
φαρισαιοι
φαρισαιοι
και
και
και
οι
οι
οι
νομικοι
νομικοι
νομικοι
την
την
την
βουλην
βουλην
βουλην
του
του
του
θεου
θεου
θεου
ηθετησαν
ηθετησαν
ηθετησαν
εις
εις
εις
εαυτους
εαυτους
εαυτους
μη
μη
μη
βαπτισθεντες
βαπτισθεντες
βαπτισθεντες
υπ
υπ
υπ
αυτου
αυτου
αυτου
(MT) - Greek NT, Byzantine/Majority Text (2000)
(WH) - Westcott-Hort Greek NT (1881), with NA27/UBS4 variants
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Translittérations

  • Analyse Grammaticale