Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17

1
622
וַ·יַּאַסְפ֨וּ
rassemblèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
6430
פְלִשְׁתִּ֤ים
les Philistins
Ng-mp-a
853
אֶת־

Prto
4264
מַֽחֲנֵי·הֶם֙
leurs · armées
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
4421
לַ·מִּלְחָמָ֔ה
faire la guerre · pour
Nc-fs-a · Prepd


,
622
וַ·יֵּאָ֣סְפ֔וּ
ils s' assemblèrent · et
VNw-3mp · Conj
7755
שֹׂכֹ֖ה
à Soco
Np


,
834
אֲשֶׁ֣ר
appartient
Prtr
3063
לִ·יהוּדָ֑ה
Juda · à
Np · Prep


,

/
2583
וַֽ·יַּחֲנ֛וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
996
בֵּין־
entre
Prep
7755
שׂוֹכֹ֥ה
Soco
Np
996
וּ·בֵין־
entre · et
Prep · Conj
5825
עֲזֵקָ֖ה
Azéka
Np


,
658
בְּ·אֶ֥פֶס
– · à
Np · Prep
658
דַּמִּֽים
Éphès - Dammim
Np

׃
.
2
7586
וְ·שָׁא֤וּל
Saül · Et
Np · Conj
376
וְ·אִֽישׁ־
les hommes d' · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
622
נֶאֶסְפ֔וּ
se rassemblèrent
VNp-3cp


,
2583
וַֽ·יַּחֲנ֖וּ
campèrent · et
Vqw-3mp · Conj
6010
בְּ·עֵ֣מֶק
la vallée d' · dans
Nc-ms-c · Prep
425
הָאֵלָ֑ה
Éla
Np


,

/
6186
וַ·יַּעַרְכ֥וּ
se rangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
4421
מִלְחָמָ֖ה
en bataille
Nc-fs-a
7122
לִ·קְרַ֥את
rencontrer · pour
Vqc · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּֽים
les Philistins
Ng-mp-a

׃
.
3
6430
וּ·פְלִשְׁתִּ֞ים
les Philistins · Et
Ng-mp-a · Conj
5975
עֹמְדִ֤ים
se tenaient
Vqr-mp-a
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הָ·הָר֙
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
מִ·זֶּ֔ה
un côté · d'
Prd-xms · Prep


,
3478
וְ·יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël · et
Np · Conj
5975
עֹמְדִ֥ים
se tenait
Vqr-mp-a
413
אֶל־
sur
Prep
2022
הָ·הָ֖ר
montagne · la
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
מִ·זֶּ֑ה
l' autre côté · de
Prd-xms · Prep


,

/
1516
וְ·הַ·גַּ֖יְא
ravin · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
996
בֵּינֵי·הֶֽם
eux · était
Sfxp-3mp · Prep

׃
.
4
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
il sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִֽישׁ־
un champion
Nc-ms-c
1143
הַ·בֵּנַ֨יִם֙
eux · entre
Nc-md-a · Prtd
4264
מִ·מַּחֲנ֣וֹת
camp des · du
Nc-bp-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a


;
1555
גָּלְיָ֥ת
Goliath
Np
8034
שְׁמ֖·וֹ
était · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
1661
מִ·גַּ֑ת
Gath · il était
Np · Prep


;

/
1363
גָּבְה֕·וֹ
sa · hauteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
8337
שֵׁ֥שׁ
était de
Adjc-fs-a
520
אַמּ֖וֹת
coudées
Nc-fp-a
2239
וָ·זָֽרֶת
un empan · et
Nc-fs-a · Conj

׃
.
5
3553
וְ·כ֤וֹבַע
un casque · il avait
Nc-ms-c · Conj
5178
נְחֹ֨שֶׁת֙
d' airain
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֔·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
8302
וְ·שִׁרְי֥וֹן
d' une cotte de mailles · et
Nc-bs-c · Conj
7193
קַשְׂקַשִּׂ֖ים
à écailles
Nc-fp-a
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
3847
לָב֑וּשׁ
était revêtu
Vqs-ms-a


;

/
4948
וּ·מִשְׁקַל֙
le poids de · et
Nc-ms-c · Conj
8302
הַ·שִּׁרְי֔וֹן
cotte de mailles · la
Nc-bs-a · Prtd
2568
חֲמֵשֶׁת־
était de
Adjc-ms-c
505
אֲלָפִ֥ים
mille
Adjc-bp-a
8255
שְׁקָלִ֖ים
sicles
Nc-mp-a
5178
נְחֹֽשֶֽׁת
d' airain
Nc-fs-a

׃
;
6
4697
וּ·מִצְחַ֥ת
des jambières d' · il avait
Nc-fs-c · Conj
5178
נְחֹ֖שֶׁת
airain
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
7272
רַגְלָ֑י·ו
ses · jambes
Sfxp-3ms · Nc-fd-c


,

/
3591
וְ·כִיד֥וֹן
un javelot d' · et
Nc-ms-c · Conj
5178
נְחֹ֖שֶׁת
airain
Nc-fs-a
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
3802
כְּתֵפָֽי·ו
ses · épaules
Sfxp-3ms · Nc-fd-c

׃
;
7
2671
ketiv[ו·חץ]
– · –
Nc-ms-c · Conj
6086
qere(וְ·עֵ֣ץ)
le bois de · et
Nc-ms-c · Conj
2595
חֲנִית֗·וֹ
sa · lance
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4500
כִּ·מְנוֹר֙
l' ensouple des · était
Nc-ms-c · Prep
707
אֹֽרְגִ֔ים
tisserands
Vqr-mp-a


,
3852
וְ·לַהֶ֣בֶת
le fer de · et
Nc-fs-c · Conj
2595
חֲנִית֔·וֹ
sa · pesait
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
8337
שֵׁשׁ־
six
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cents
Adjc-bp-a
8255
שְׁקָלִ֖ים
sicles
Nc-mp-a
1270
בַּרְזֶ֑ל
de fer
Nc-ms-a


;

/
5375
וְ·נֹשֵׂ֥א
celui qui portait · et
Vqr-ms-c · Conj
6793
הַ·צִּנָּ֖ה
bouclier · son
Nc-fs-a · Prtd
1980
הֹלֵ֥ךְ
marchait
Vqr-ms-a
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
8
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֗ד
il se tenait là · Et
Vqw-3ms · Conj
7121
וַ·יִּקְרָא֙
criait · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
4634
מַעַרְכֹ֣ת
troupes rangées d'
Nc-fp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
leur disait · et
Vqw-3ms · Conj


:

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3318
תֵצְא֖וּ
sortez - vous
Vqi-2mp
6186
לַ·עֲרֹ֣ךְ
vous ranger · pour
Vqc · Prep
4421
מִלְחָמָ֑ה
en bataille
Nc-fs-a


?

/
3808
הֲ·ל֧וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
595
אָנֹכִ֣י
suis - je
Prp-1cs
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֗י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


,
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · et
Prp-2mp · Conj


,
5650
עֲבָדִ֣ים
des serviteurs
Nc-mp-a
7586
לְ·שָׁא֔וּל
Saül · de
Np · Prep


?
1262
בְּרוּ־
Choisissez
Vqv-2mp

לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
3381
וְ·יֵרֵ֥ד
qu' il descende · et
Vqj-3ms · Conj
413
אֵלָֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
9
518
אִם־
S'
Conj
3201
יוּכַ֞ל
il est capable
Vqi-3ms
3898
לְ·הִלָּחֵ֤ם
combattre · de
VNc · Prep
854
אִתִּ·י֙
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
5221
וְ·הִכָּ֔·נִי
me · qu' il tue · et
Sfxp-1cs · Vhp-3ms · Conj


,
1961
וְ·הָיִ֥ינוּ
nous serons · et
Vqq-1cp · Conj

לָ·כֶ֖ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֑ים
vos serviteurs · –
Nc-mp-a · Prep


;

/
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
589
אֲנִ֤י
moi
Prp-1cs
3201
אֽוּכַל־
j' ai l' avantage
Vqi-1cs

ל·וֹ֙
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
5221
וְ·הִכִּיתִ֔י·ו
le · que je tue · et
Sfxp-3ms · Vhp-1cs · Conj


,
1961
וִ·הְיִ֤יתֶם
c' est vous qui serez · et
Vqq-2mp · Conj

לָ֨·נוּ֙
nous · pour
Sfxp-1cp · Prep
5650
לַ·עֲבָדִ֔ים
nos serviteurs · –
Nc-mp-a · Prep
5647
וַ·עֲבַדְתֶּ֖ם
qui servirez · et
Vqq-2mp · Conj
853
אֹתָֽ·נוּ
nous · –
Sfxp-1cp · Prto

׃
.
10
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


:
589
אֲנִ֗י
Moi
Prp-1cs


,
2778
חֵרַ֛פְתִּי
j' ai outragé
Vpp-1cs
853
אֶת־

Prto
4634
מַעַרְכ֥וֹת
les troupes rangées d'
Nc-fp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3117
הַ·יּ֣וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


!
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
5414
תְּנוּ־
Donnez
Vqv-2mp

לִ֣·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
376
אִ֔ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
3898
וְ·נִֽלָּחֲמָ֖ה
nous combattrons · et
VNh-1cp · Conj
3162
יָֽחַד
ensemble
Nc-ms-a

׃
.
11
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
entendirent · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁאוּל֙
Saül
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
1697
דִּבְרֵ֥י
ces paroles
Nc-mp-c
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · du
Ng-ms-a · Prtd


,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd

/
2865
וַ·יֵּחַ֥תּוּ
ils furent effrayés · et
VNw-3mp · Conj
3372
וַ·יִּֽרְא֖וּ
eurent une peur · et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹֽד
grande
Adv

׃
.
12
1732
וְ·דָוִד֩
était · Et
Np · Conj
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
376
אִ֨ישׁ
cet homme
Nc-ms-a
673
אֶפְרָתִ֜י
éphratien
Ng-ms-a
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
1035
מִ·בֵּ֥ית
– · de
Np · Prep
1035
לֶ֨חֶם֙
Bethléhem de
Np
3063
יְהוּדָ֔ה
Juda
Np


,
8034
וּ·שְׁמ֣·וֹ
son · nom · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3448
יִשַׁ֔י
était
Np


;

וְ·ל֖·וֹ
lui · à · et
Sfxp-3ms · Prep · Conj
8083
שְׁמֹנָ֣ה
il avait
Adjc-ms-a
1121
בָנִ֑ים
fils
Nc-mp-a


;

/
376
וְ·הָ·אִישׁ֙
homme · cet · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
3117
בִּ·ימֵ֣י
jours de · aux
Nc-mp-c · Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


,
2204
זָקֵ֖ן
était
Vqp-3ms


,
935
בָּ֥א
avancé en âge
Vqr-ms-a
376
בַ·אֲנָשִֽׁים
les hommes · parmi
Nc-mp-a · Prep

׃
.
13
3212
וַ·יֵּ֨לְכ֜וּ
étaient partis · Et
Vqw-3mp · Conj
7969
שְׁלֹ֤שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
1121
בְּנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3448
יִשַׁי֙
Isaï
Np
1419
הַ·גְּדֹלִ֔ים
aînés · les
Adja-mp-a · Prtd


,
1980
הָלְכ֥וּ
ils avaient suivi
Vqp-3cp
310
אַחֲרֵי־
derrière
Prep
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
4421
לַ·מִּלְחָמָ֑ה
la guerre · à
Nc-fs-a · Prepd


.

/
8034
וְ·שֵׁ֣ם ׀
les noms de · Et
Nc-ms-c · Conj
7969
שְׁלֹ֣שֶׁת
trois
Adjc-ms-c
1121
בָּנָ֗י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
1980
הָלְכוּ֙
étaient partis
Vqp-3cp
4421
בַּ·מִּלְחָמָ֔ה
étaient · pour
Nc-fs-a · Prepd


:
446
אֱלִיאָ֣ב
Éliab
Np


,
1060
הַ·בְּכ֗וֹר
premier - né · le
Nc-ms-a · Prtd


,
4932
וּ·מִשְׁנֵ֨·הוּ֙
– · le second · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
41
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
Abinadab
Np


,
7992
וְ·הַ·שְּׁלִשִׁ֖י
– · le troisième · et
Adjo-ms-a · Prtd · Conj
8048
שַׁמָּֽה
Shamma
Np


,

׃
.
14
1732
וְ·דָוִ֖ד
était · Et
Np · Conj
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
6996
הַ·קָּטָ֑ן
plus jeune · le
Adja-ms-a · Prtd


;

/
7969
וּ·שְׁלֹשָׁה֙
trois · et
Adjc-ms-a · Conj
1419
הַ·גְּדֹלִ֔ים
aînés · les
Adja-mp-a · Prtd
1980
הָלְכ֖וּ
avaient suivi
Vqp-3cp
310
אַחֲרֵ֥י
derrière
Prep
7586
שָׁאֽוּל
Saül
Np

׃
.
15
1732
וְ·דָוִ֛ד
David · Et
Np · Conj
1980
הֹלֵ֥ךְ
allait
Vqr-ms-a
7725
וָ·שָׁ֖ב
revenait · et
Vqr-ms-a · Conj
5921
מֵ·עַ֣ל
auprès de · d'
Prep · Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np

/
7462
לִ·רְע֛וֹת
paître · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6629
צֹ֥אן
le menu bétail de
Nc-bs-c
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1035
בֵּֽית־

Np
1035
לָֽחֶם
à Bethléhem
Np

׃
.
16
5066
וַ·יִּגַּ֥שׁ
s' approchait · Et
Vqw-3ms · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
7925
הַשְׁכֵּ֣ם
le matin
Vha
6150
וְ·הַעֲרֵ֑ב
le soir · et
Vha · Conj


,

/
3320
וַ·יִּתְיַצֵּ֖ב
pendant · et
Vtw-3ms · Conj
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
3117
יֽוֹם
jours
Nc-ms-a

׃
.
17
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3448
יִשַׁ֜י
Isaï
Np
1732
לְ·דָוִ֣ד
David · à
Np · Prep


,
1121
בְּנ֗·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


:
3947
קַח־
Prends
Vqv-2ms


,
4994
נָ֤א
je te prie
Prte


,
251
לְ·אַחֶ֨י·ךָ֙
tes · frères · pour
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep


,
374
אֵיפַ֤ת
épha de
Nc-fs-c
7039
הַ·קָּלִיא֙
froment rôti · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
cet · –
Prd-xms · Prtd
6235
וַ·עֲשָׂרָ֥ה
dix · et
Adjc-ms-a · Conj
3899
לֶ֖חֶם
pains
Nc-bs-a
2088
הַ·זֶּ֑ה
ces · –
Prd-xms · Prtd


,

/
7323
וְ·הָרֵ֥ץ
porte - les vite · et
Vhv-2ms · Conj
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֖ה
camp · au
Nc-bs-a · Prtd
251
לְ·אַחֶֽי·ךָ
tes · frères · vers
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.
18
853
וְ֠·אֵת
– · Et
Prto · Conj
6235
עֲשֶׂ֜רֶת
dix
Adjc-ms-c
2757
חֲרִצֵ֤י
fromages de
Nc-mp-c
2461
הֶֽ·חָלָב֙
lait · le
Nc-ms-a · Prtd
428
הָ·אֵ֔לֶּה
ces · –
Prd-xcp · Prtd


,
935
תָּבִ֖יא
tu les porteras
Vhi-2ms
8269
לְ·שַׂר־
chef · au
Nc-ms-c · Prep
505
הָ·אָ֑לֶף
millier · du
Adjc-bs-a · Prtd


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
251
אַחֶ֨י·ךָ֙
tes · frères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
6485
תִּפְקֹ֣ד
tu t' informeras
Vqi-2ms
7965
לְ·שָׁל֔וֹם
touchant bien - être de · le
Nc-ms-a · Prep


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6161
עֲרֻבָּתָ֖·ם
eux · un gage
Sfxp-3mp · Nc-fs-c
3947
תִּקָּֽח
tu prendras d'
Vqi-2ms

׃
.
19
7586
וְ·שָׁא֤וּל
Saül · Or
Np · Conj


,
1992
וְ·הֵ֨מָּה֙
eux · et
Prp-3mp · Conj


,
3605
וְ·כָל־
tous · et
Nc-ms-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
étaient
Np


,
6010
בְּ·עֵ֖מֶק
la vallée d' · dans
Nc-ms-c · Prep
425
הָֽאֵלָ֑ה
Éla
Np


,

/
3898
נִלְחָמִ֖ים
faisant la guerre
VNr-mp-a
5973
עִם־
contre
Prep
6430
פְּלִשְׁתִּֽים
les Philistins
Ng-mp-a

׃
.
20
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֨ם
se leva de bonne heure · Et
Vhw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
1242
בַּ·בֹּ֗קֶר
matin · le
Nc-ms-a · Prepd
5203
וַ·יִּטֹּ֤שׁ
laissa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6629
הַ·צֹּאן֙
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
5921
עַל־
à
Prep
8104
שֹׁמֵ֔ר
un gardien
Vqr-ms-a


,
5375
וַ·יִּשָּׂ֣א
prit sa charge · et
Vqw-3ms · Conj
3212
וַ·יֵּ֔לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
quand · comme
Prtr · Prep
6680
צִוָּ֖·הוּ
le · lui avait commandé
Sfxp-3ms · Vpp-3ms
3448
יִשָׁ֑י
Isaï
Np


;

/
935
וַ·יָּבֹא֙
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
4570
הַ·מַּעְגָּ֔לָ·ה
l' · enceinte · à
Sfxd · Nc-ms-a · Prtd
2428
וְ·הַ·חַ֗יִל
– · formée par les chars · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


.
3318
הַ·יֹּצֵא֙
armée sortait · l'
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֶל־
pour
Prep
4634
הַ·מַּ֣עֲרָכָ֔ה
ranger en bataille · se
Nc-fs-a · Prtd


,
7321
וְ·הֵרֵ֖עוּ
on poussait le cri · et
Vhp-3cp · Conj
4421
בַּ·מִּלְחָמָֽה
guerre · de
Nc-fs-a · Prepd

׃
;
21
6186
וַ·תַּעֲרֹ֤ךְ
se rangèrent · et
Vqw-3fs · Conj
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
6430
וּ·פְלִשְׁתִּ֔ים
les Philistins · et
Ng-mp-a · Conj
4634
מַעֲרָכָ֖ה
ligne
Nc-fs-a
7122
לִ·קְרַ֥את
contre ligne · –
Vqc · Prep
4634
מַעֲרָכָֽה
en bataille
Nc-fs-a


,

׃
.
22
5203
וַ·יִּטֹּשׁ֩
laissa · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
3627
הַ·כֵּלִ֜ים
bagage · le
Nc-mp-a · Prtd
5921
מֵ·עָלָ֗י·ו
– · celui qui · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
5921
עַל־
aux
Prep
3027
יַד֙
mains
Nc-bs-c
8104
שׁוֹמֵ֣ר
gardait
Vqr-ms-c
3627
הַ·כֵּלִ֔ים
objets qu' il portait · les
Nc-mp-a · Prtd


,
7323
וַ·יָּ֖רָץ
courut · et
Vqw-3ms · Conj
4634
הַ·מַּעֲרָכָ֑ה
la ligne de bataille · vers
Nc-fs-a · Prtd


;

/
935
וַ·יָּבֹ֕א
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
7592
וַ·יִּשְׁאַ֥ל
interrogea · et
Vqw-3ms · Conj
251
לְ·אֶחָ֖י·ו
ses · frères · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
7965
לְ·שָׁלֽוֹם
touchant leur bien - être · –
Nc-ms-a · Prep

׃
.
23
1931
וְ·ה֣וּא ׀
lui · Et
Prp-3ms · Conj
1696
מְדַבֵּ֣ר
il parlait
Vpr-ms-a
5973
עִמָּ֗·ם
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj
376
אִ֣ישׁ
l'homme
Nc-ms-c
1143
הַ·בֵּנַ֡יִם
champion · le
Nc-md-a · Prtd
5927
עוֹלֶ֞ה
qui s' avançait
Vqr-ms-a
1555
גָּלְיָת֩
Goliath
Np
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֨י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
8034
שְׁמ֤·וֹ
– · nommé
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1661
מִ·גַּת֙
Gath · de
Np · Prep
4634
qere(מִ·מַּעַרְכ֣וֹת)
des rangs des · hors
Nc-fp-c · Prep
4630
ketiv[מ·מערות]
– · –
Nc-fp-c · Prep
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins
Ng-mp-a
1696
וַ·יְדַבֵּ֖ר
il proféra · et
Vpw-3ms · Conj
1697
כַּ·דְּבָרִ֣ים
paroles · comme
Nc-mp-a · Prepd


,
428
הָ·אֵ֑לֶּה
mêmes · les
Prd-xcp · Prtd


;

/
8085
וַ·יִּשְׁמַ֖ע
l' entendit · et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִֽד
David
Np

׃
.
24
3605
וְ·כֹל֙
tous · Et
Nc-ms-c · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
7200
בִּ·רְאוֹתָ֖·ם
eux · voyant · quand
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
376
הָ·אִ֑ישׁ
homme · l'
Nc-ms-a · Prtd


,

/
5127
וַ·יָּנֻ֨סוּ֙
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
6440
מִ·פָּנָ֔י·ו
lui · devant · de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
3372
וַ·יִּֽירְא֖וּ
eurent peur · et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.
25
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël
Np


:
7200
הַ·רְּאִיתֶם֙
Avez - vous vu · –
Vqp-2mp · Prti
376
הָ·אִ֤ישׁ
homme · cet
Nc-ms-a · Prtd
5927
הָֽ·עֹלֶה֙
monte · qui
Vqr-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
– · là
Prd-xms · Prtd


?
3588
כִּ֛י
c'est
Conj
2778
לְ·חָרֵ֥ף
outrager · pour
Vpc · Prep
853
אֶת־

Prto
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
5927
עֹלֶ֑ה
qu' il est monté
Vqr-ms-a


.

/
1961
וְֽ֠·הָיָה
il arrivera · Et
Vqp-3ms · Conj
376
הָ·אִ֨ישׁ
quand · que
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
l' homme
Prtr
5221
יַכֶּ֜·נּוּ
le · qui frappera
Sfxp-3ms · Vhi-3ms


,
6238
יַעְשְׁרֶ֥·נּוּ
l' · enrichira
Sfxp-1cp · Vhi-3ms
4428
הַ·מֶּ֣לֶךְ ׀
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
6239
עֹ֣שֶׁר
de richesses
Nc-ms-a
1419
גָּד֗וֹל
grandes
Adja-ms-a


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1323
בִּתּ·וֹ֙
sa · fille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5414
יִתֶּן־
il donnera
Vqi-3ms

ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep


,
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
6213
יַעֲשֶׂ֥ה
il fera que
Vqi-3ms
2670
חָפְשִׁ֖י
affranchira
Adja-ms-a
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · en
Np · Prep

׃
.
26
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
413
אֶֽל־
aux
Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֞ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
5975
הָ·עֹמְדִ֣ים
se tenaient là · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5973
עִמּ·וֹ֮
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
559
לֵ·אמֹר֒
disant · en
Vqc · Prep


:
4100
מַה־
Que sera
Prti
6213
יֵּעָשֶׂ֗ה
fait
VNi-3ms
376
לָ·אִישׁ֙
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
5221
יַכֶּה֙
aura frappé
Vhi-3ms
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֣י
Philistin · ce
Ng-ms-a · Prtd
1975
הַלָּ֔ז

Prd-xms


,
5493
וְ·הֵסִ֥יר
qui aura ôté · et
Vhq-3ms · Conj
2781
חֶרְפָּ֖ה
l' opprobre
Nc-fs-a
5921
מֵ·עַ֣ל
dessus · de
Prep · Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


?

/
3588
כִּ֣י
Car
Conj
4310
מִ֗י
qui est
Prti
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֤י
Philistin · ce
Ng-ms-a · Prtd


,
6189
הֶֽ·עָרֵל֙
incirconcis · cet
Adja-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּ֣י
pour
Conj
2778
חֵרֵ֔ף
outrager
Vpp-3ms
4634
מַעַרְכ֖וֹת
les troupes rangées
Nc-fp-c
430
אֱלֹהִ֥ים
du Dieu
Nc-mp-a
2416
חַיִּֽים
vivant
Adja-mp-a

׃
?
27
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
parla · Et
Vqw-3ms · Conj

ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
5971
הָ·עָ֔ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1697
כַּ·דָּבָ֥ר
parole · selon
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּ֖ה
cette · –
Prd-xms · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
dit · et
Vqc · Prep


:

/
3541
כֹּ֣ה
C' est ainsi qu'
Adv
6213
יֵעָשֶׂ֔ה
on fera
VNi-3ms
376
לָ·אִ֖ישׁ
l' homme · à
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
5221
יַכֶּֽ·נּוּ
l' · aura frappé
Sfxp-3ms · Vhi-3ms

׃
.
28
8085
וַ·יִּשְׁמַ֤ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
446
אֱלִיאָב֙
Éliab
Np


,
251
אָחִ֣י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1419
הַ·גָּד֔וֹל
aîné · l'
Adja-ms-a · Prtd


,
1696
בְּ·דַבְּר֖·וֹ
– · qu' il parlait · pendant
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
413
אֶל־
à
Prep
376
הָ·אֲנָשִׁ֑ים
hommes · ces
Nc-mp-a · Prtd


;

/
2734
וַ·יִּֽחַר־
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַף֩
la colère d'
Prta
446
אֱלִיאָ֨ב
Éliab
Np
1732
בְּ·דָוִ֜ד
David · contre
Np · Prep


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
[lui] · et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
לָ·מָּה־
Pourquoi · –
Prti · Prep
2088
זֶּ֣ה
donc
Prd-xms
3381
יָרַ֗דְתָּ
es - tu descendu
Vqp-2ms


?
5921
וְ·עַל־
à · et
Prep · Conj
4310
מִ֨י
qui
Prti
5203
נָטַ֜שְׁתָּ
as - tu laissé
Vqp-2ms
4592
מְעַ֨ט
ce peu
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּ֤אן
brebis · de
Nc-bs-a · Prtd
2007
הָ·הֵ֨נָּה֙
celui-là · –
Prp-3fp · Prtd
4057
בַּ·מִּדְבָּ֔ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd


?
589
אֲנִ֧י
moi
Prp-1cs
3045
יָדַ֣עְתִּי
Je connais
Vqp-1cs


,
853
אֶת־

Prto
2087
זְדֹנְ·ךָ֗
ton · orgueil
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֵת֙
– · et
Prto · Conj
7455
רֹ֣עַ
la méchanceté de
Nc-ms-c
3824
לְבָבֶ֔·ךָ
ton · coeur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;
3588
כִּ֗י
car
Conj
4616
לְמַ֛עַן
c' est pour
Prep
7200
רְא֥וֹת
voir
Vqc
4421
הַ·מִּלְחָמָ֖ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd
3381
יָרָֽדְתָּ
que tu es descendu
Vqp-2ms

׃
.
29
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
4100
מֶ֥ה
Qu' ai - je
Prti
6213
עָשִׂ֖יתִי
fait
Vqp-1cs
6258
עָ֑תָּה
maintenant
Adv


?

/
3808
הֲ·ל֖וֹא
N' pas · y a - t - il
Prtn · Prti
1697
דָּבָ֥ר
une parole
Nc-ms-a
1931
הֽוּא
de quoi
Prp-3ms

׃
?
30
5437
וַ·יִּסֹּ֤ב
il se détourna · Et
Vqw-3ms · Conj
681
מֵֽ·אֶצְל·וֹ֙
lui · auprès de · d'
Sfxp-3ms · Prep · Prep
413
אֶל־

Prep
4136
מ֣וּל
vers
Prep
312
אַחֵ֔ר
un autre
Adja-ms-a


,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
1697
כַּ·דָּבָ֣ר
les paroles · mêmes
Nc-ms-a · Prepd


;
2088
הַ·זֶּ֑ה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
7725
וַ·יְשִׁבֻ֤·הוּ
lui · répondit · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
1697
דָּבָ֔ר
la parole
Nc-ms-a
1697
כַּ·דָּבָ֖ר
la parole · comme
Nc-ms-a · Prepd
7223
הָ·רִאשֽׁוֹן
première fois · la
Adjo-ms-a · Prtd

׃
.
31
8085
וַ·יְּשָּֽׁמְעוּ֙
furent entendues · Et
VNw-3mp · Conj
1697
הַ·דְּבָרִ֔ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
que
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
avait dites
Vpp-3ms
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


,

/
5046
וַ·יַּגִּ֥דוּ
on les rapporta · et
Vhw-3mp · Conj
6440
לִ·פְנֵֽי־
la présence de · en
Nc-bp-c · Prep
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np


;
3947
וַ·יִּקָּחֵֽ·הוּ
le · il fit venir · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj

׃
.
32
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


:
408
אַל־
Que ne à personne
Prtn
5307
יִפֹּ֥ל
défaille
Vqj-3ms
3820
לֵב־
le coeur
Nc-ms-c
120
אָדָ֖ם
d'un être humain
Nc-ms-a
5921
עָלָ֑י·ו
lui · à cause de
Sfxp-3ms · Prep


!

/
5650
עַבְדְּ·ךָ֣
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3212
יֵלֵ֔ךְ
ira
Vqi-3ms
3898
וְ·נִלְחַ֖ם
combattra · et
VNq-3ms · Conj
5973
עִם־
avec
Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֥י
Philistin · ce
Ng-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
33
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֗ד
David
Np


:
3808
לֹ֤א
n' pas
Prtn
3201
תוּכַל֙
Tu es capable
Vqi-2ms
3212
לָ·לֶ֨כֶת֙
aller · d'
Vqc · Prep
413
אֶל־
contre
Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֣י
Philistin · ce
Ng-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
3898
לְ·הִלָּחֵ֖ם
combattre · pour
VNc · Prep
5973
עִמּ֑·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5288
נַ֣עַר
un jeune homme
Nc-ms-a
859
אַ֔תָּה
tu es
Prp-2ms


,
1931
וְ·ה֛וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj


,
376
אִ֥ישׁ
il est homme de
Nc-ms-c
4421
מִלְחָמָ֖ה
guerre
Nc-fs-a
5271
מִ·נְּעֻרָֽי·ו
sa · jeunesse · dès
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.
34
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


:
7462
רֹעֶ֨ה
paissait
Vqr-ms-a
1961
הָיָ֧ה
à été
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֛
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
1
לְ·אָבִ֖י·ו
son · père · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6629
בַּ·צֹּ֑אן
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prepd


,

/
935
וּ·בָ֤א
vint · et
Vqq-3ms · Conj
738
הָֽ·אֲרִי֙
lion · un
Nc-ms-a · Prtd


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1677
הַ·דּ֔וֹב
ours · un
Nc-ms-a · Prtd


:
5375
וְ·נָשָׂ֥א
il enleva · et
Vqq-3ms · Conj
7716
שֶׂ֖ה
un mouton
Nc-bs-a
5739
מֵ·הָ·עֵֽדֶר
troupeau · du · loin
Nc-ms-a · Prtd · Prep

׃
.
35
3318
וְ·יָצָ֧אתִי
je sortis · Et
Vqq-1cs · Conj
310
אַחֲרָ֛י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
5221
וְ·הִכִּתִ֖י·ו
le · frappai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj


,
5337
וְ·הִצַּ֣לְתִּי
[le mouton] · et
Vhq-1cs · Conj
6310
מִ·פִּ֑י·ו
sa · gueule · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
6965
וַ·יָּ֣קָם
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלַ֔·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep


,
2388
וְ·הֶחֱזַ֨קְתִּי֙
je le saisis · et
Vhq-1cs · Conj
2206
בִּ·זְקָנ֔·וֹ
sa · barbe · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
5221
וְ·הִכִּתִ֖י·ו
le · frappai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj


,
4191
וַ·הֲמִיתִּֽי·ו
le · tuai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj

׃
.
36
1571
גַּ֧ם
aussi
Prta
853
אֶֽת־

Prto
738
הָ·אֲרִ֛י
lion · le
Nc-ms-a · Prtd
1571
גַּם־
aussi
Prta
1677
הַ·דּ֖וֹב
ours · l'
Nc-ms-a · Prtd
5221
הִכָּ֣ה
a frappé
Vhp-3ms
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
Ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c

/
1961
וְֽ֠·הָיָה
sera · et
Vqp-3ms · Conj


;
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֨י
Philistin · ce
Ng-ms-a · Prtd


,
6189
הֶ·עָרֵ֤ל
incirconcis · cet
Adja-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּה֙
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
259
כְּ·אַחַ֣ד
l' un · comme
Adjc-ms-c · Prep

מֵ·הֶ֔ם
eux · d'
Sfxp-3mp · Prep


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
2778
חֵרֵ֔ף
il a outragé
Vpp-3ms
4634
מַעַרְכֹ֖ת
les troupes rangées
Nc-fp-c
430
אֱלֹהִ֥ים
du Dieu
Nc-mp-a
2416
חַיִּֽים
vivant
Adja-mp-a

׃
.
37
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֒
David
Np


:
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
5337
הִצִּלַ֜·נִי
m' · a délivré
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
3027
מִ·יַּ֤ד
la patte · de
Nc-bs-c · Prep
738
הָֽ·אֲרִי֙
lion · du
Nc-ms-a · Prtd
3027
וּ·מִ·יַּ֣ד
la patte de · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
1677
הַ·דֹּ֔ב
ours · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
5337
יַצִּילֵ֔·נִי
me · délivrera
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · ce
Ng-ms-a · Prtd


.
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֤וּל
Saül
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִד֙
David
Np


:
3212
לֵ֔ךְ
Va
Vqv-2ms


,
3068
וַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · que
Np · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
soit
Vqi-3ms
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
38
3847
וַ·יַּלְבֵּ֨שׁ
revêtit · Et
Vhw-3ms · Conj
7586
שָׁא֤וּל
Saül
Np
853
אֶת־

Prto
1732
דָּוִד֙
David
Np
4055
מַדָּ֔י·ו
ses · de vêtements
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
5414
וְ·נָתַ֛ן
lui mit · et
Vqp-3ms · Conj
6959
ק֥וֹבַע
un casque d'
Nc-ms-c
5178
נְחֹ֖שֶׁת
airain
Nc-fs-a
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹאשׁ֑·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
3847
וַ·יַּלְבֵּ֥שׁ
le revêtit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8302
שִׁרְיֽוֹן
d' une cotte de mailles
Nc-bs-a

׃
.
39
2296
וַ·יַּחְגֹּ֣ר
ceignit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֣ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
2719
חַ֠רְבּ·וֹ
son · épée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
מֵ·עַ֨ל
par - dessus · –
Prep · Prep
4055
לְ·מַדָּ֜י·ו
ses · vêtements · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


,
2974
וַ·יֹּ֣אֶל
voulut · et
Vhw-3ms · Conj
3212
לָ·לֶכֶת֮
marcher · pour
Vqc · Prep


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5254
נִסָּה֒
il l' avait essayé
Vpp-3ms


.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np


:
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
3201
אוּכַ֛ל
Je puis
Vqi-1cs
3212
לָ·לֶ֥כֶת
marcher · pour
Vqc · Prep
428
בָּ·אֵ֖לֶּה
avec ces choses · –
Prd-xcp · Prep


,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֣א
[jamais]
Prtn
5254
נִסִּ֑יתִי
je l' ai essayé
Vpp-1cs


.

/
5493
וַ·יְסִרֵ֥·ם
les · ôta · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
5921
מֵ·עָלָֽי·ו
lui · dessus · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep

׃
;
40
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
4731
מַקְל֜·וֹ
son · bâton
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3027
בְּ·יָד֗·וֹ
sa · main · en
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
977
וַ·יִּבְחַר־
se choisit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֣·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
2568
חֲמִשָּׁ֣ה
cinq
Adjc-ms-a
2512
חַלֻּקֵֽי־
lisses
Adja-mp-c
68
אֲבָנִ֣ים ׀
pierres
Nc-fp-a
4480
מִן־
du
Prep
5158
הַ·נַּ֡חַל
torrent · le
Nc-ms-a · Prtd


,
7760
וַ·יָּ֣שֶׂם
les mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹ֠תָ·ם
elles · –
Sfxp-3mp · Prto
3627
בִּ·כְלִ֨י
le sac · dans
Nc-ms-c · Prep
7462
הָ·רֹעִ֧ים
berger · de
Vqr-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
il avait
Prtr


,

ל֛·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3219
וּ·בַ·יַּלְק֖וּט
la poche · dans · et
Nc-ms-a · Prepd · Conj


;
7050
וְ·קַלְּע֣·וֹ
sa · fronde · il avait
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
3027
בְ·יָד֑·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


.

/
5066
וַ·יִּגַּ֖שׁ
il s' approcha · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
du
Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּֽי
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd

׃
.
41
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
s' avança · Et
Vqw-3ms · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


,
1980
הֹלֵ֥ךְ
allant
Vqr-ms-a
7131
וְ·קָרֵ֖ב
s' approchant · et
Adja-ms-a · Conj
413
אֶל־
de
Prep
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


,

/
376
וְ·הָ·אִ֛ישׁ
homme · l' · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj


,
5375
נֹשֵׂ֥א
qui portait
Vqr-ms-a
6793
הַ·צִּנָּ֖ה
bouclier · son
Nc-fs-a · Prtd
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,

׃
.
42
5027
וַ·יַּבֵּ֧ט
regarda · Et
Vhw-3ms · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֛י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
7200
וַ·יִּרְאֶ֥ה
vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1732
דָּוִ֖ד
David
Np


,
959
וַ·יִּבְזֵ֑·הוּ
le · méprisa · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
1961
הָיָ֣ה
c' était
Vqp-3ms
5288
נַ֔עַר
un jeune homme
Nc-ms-a
132
וְ·אַדְמֹנִ֖י
au teint rosé · et
Adja-ms-a · Conj


,
5973
עִם־
avec
Prep
3303
יְפֵ֥ה
beau de
Adja-ms-c
4758
מַרְאֶֽה
visage
Nc-ms-a

׃
.
43
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּי֙
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
3611
הֲ·כֶ֣לֶב
Suis - je un chien · –
Nc-ms-a · Prti


,
595
אָנֹ֔כִי
moi
Prp-1cs


,
3588
כִּֽי־
que
Conj
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
935
בָֽא־
viennes
Vqr-ms-a
413
אֵלַ֖·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4731
בַּ·מַּקְל֑וֹת
des bâtons · avec
Nc-mp-a · Prepd


?

/
7043
וַ·יְקַלֵּ֧ל
maudit · Et
Vpw-3ms · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֛י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
430
בֵּ·אלֹהָֽי·ו
ses · dieux · par
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep

׃
.
44
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


:

/
3212
לְכָ֣·ה
– · Viens
Sfxh · Vqv-2ms
413
אֵלַ֔·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep


,
5414
וְ·אֶתְּנָה֙
je donnerai · et
Vqi-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
1320
בְּשָׂ֣רְ·ךָ֔
ta · chair
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5775
לְ·ע֥וֹף
oiseaux · aux
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
929
וּ·לְ·בֶהֱמַ֥ת
bêtes · aux · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
7704
הַ·שָּׂדֶֽה
champs · des
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
45
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
413
אֶל־
au
Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


:
859
אַתָּה֙
Toi
Prp-2ms


,
935
בָּ֣א
tu viens
Vqr-ms-a
413
אֵלַ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
2719
בְּ·חֶ֖רֶב
une épée · avec
Nc-fs-a · Prep


,
2595
וּ·בַ·חֲנִ֣ית
une lance · avec · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
3591
וּ·בְ·כִיד֑וֹן
un javelot · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj


;

/
595
וְ·אָנֹכִ֣י
moi · et
Prp-1cs · Conj


,
935
בָֽא־
je viens
Vqr-ms-a
413
אֵלֶ֗י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
8034
בְּ·שֵׁם֙
nom de · au
Nc-ms-c · Prep
3068
יְהוָ֣ה
l' Éternel
Np
6635
צְבָא֔וֹת
des armées
Nc-bp-a


,
430
אֱלֹהֵ֛י
du Dieu
Nc-mp-c
4634
מַעַרְכ֥וֹת
des troupes rangées d'
Nc-fp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np


,
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
2778
חֵרַֽפְתָּ
tu as outragé
Vpp-2ms

׃
.
46
3117
הַ·יּ֣וֹם
ce jour · En
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֡ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5462
יְסַגֶּרְ·ךָ֩
te · livrera
Sfxp-2ms · Vpi-3ms
3068
יְהוָ֨ה
l' Éternel
Np
3027
בְּ·יָדִ֜·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep


;
5221
וְ·הִכִּיתִ֗·ךָ
te · je frapperai · et
Sfxp-2ms · Vhq-1cs · Conj


,
5493
וַ·הֲסִרֹתִ֤י
j' ôterai · et
Vhq-1cs · Conj
853
אֶת־

Prto
7218
רֹֽאשְׁ·ךָ֙
ta · tête
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5921
מֵ·עָלֶ֔י·ךָ
toi · dessus · de
Sfxp-2ms · Prep · Prep


,
5414
וְ·נָ֨תַתִּ֜י
je donnerai · et
Vqq-1cs · Conj
6297
פֶּ֣גֶר
les cadavres
Nc-ms-c
4264
מַחֲנֵ֤ה
du camp des
Nc-bs-c
6430
פְלִשְׁתִּים֙
Philistins
Ng-mp-a
3117
הַ·יּ֣וֹם
ce jour · en
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-là · –
Prd-xms · Prtd
5775
לְ·ע֥וֹף
oiseaux · aux
Nc-ms-c · Prep
8064
הַ·שָּׁמַ֖יִם
cieux · des
Nc-mp-a · Prtd
2416
וּ·לְ·חַיַּ֣ת
animaux · aux · et
Nc-fs-c · Prep · Conj
776
הָ·אָ֑רֶץ
la terre · de
Nc-bs-a · Prtd


;

/
3045
וְ·יֵֽדְעוּ֙
saura · et
Vqi-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
3588
כִּ֛י
qu'
Conj
3426
יֵ֥שׁ
il y a
Prtm
430
אֱלֹהִ֖ים
un Dieu
Nc-mp-a
3478
לְ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · pour
Np · Prep

׃
:
47
3045
וְ·יֵֽדְעוּ֙
saura · et
Vqi-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
הַ·קָּהָ֣ל
congrégation · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-là · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
3808
לֹ֛א
c'est
Prtn
2719
בְּ·חֶ֥רֶב
ni l' épée · par
Nc-fs-a · Prep


,
2595
וּ·בַ·חֲנִ֖ית
ni la lance · par · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
3467
יְהוֹשִׁ֣יעַ
que sauve
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · est
Np · Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֔ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5414
וְ·נָתַ֥ן
il vous livrera · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
– · entre
Sfxp-2mp · Prto
3027
בְּ·יָדֵֽ·נוּ
nos · mains · dans
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep

׃
.
48
1961
וְ·הָיָה֙
il arriva · Et
Vqp-3ms · Conj
3588
כִּֽי־
comme
Conj


,
6965
קָ֣ם
se levait
Vqp-3ms
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' avançait · et
Vqw-3ms · Conj


,
7126
וַ·יִּקְרַ֖ב
s' approchait · et
Vqw-3ms · Conj
7122
לִ·קְרַ֣את
la rencontre de · à
Vqc · Prep
1732
דָּוִ֑ד
David
Np


,

/
4116
וַ·יְמַהֵ֣ר
se hâta · et
Vpw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
7323
וַ·יָּ֥רָץ
courut · et
Vqw-3ms · Conj
4634
הַ·מַּעֲרָכָ֖ה
la ligne de bataille · vers
Nc-fs-a · Prtd


,
7122
לִ·קְרַ֥את
la rencontre · à
Vqc · Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּֽי
Philistin · du
Ng-ms-a · Prtd

׃
.
49
7971
וַ·יִּשְׁלַח֩
mit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֜·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
413
אֶל־
à
Prep
3627
הַ·כֶּ֗לִי
son sac · –
Nc-ms-a · Prtd


,
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
y prit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֥ם
là · de
Adv · Prep
68
אֶ֨בֶן֙
une pierre
Nc-fs-a


,
7049
וַ·יְקַלַּ֔ע
la lança avec sa fronde · et
Vpw-3ms · Conj


;
5221
וַ·יַּ֥ךְ
il frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4696
מִצְח֑·וֹ
son · front
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
2883
וַ·תִּטְבַּ֤ע
s' enfonça · et
Vqw-3fs · Conj
68
הָ·אֶ֨בֶן֙
pierre · la
Nc-fs-a · Prtd
4696
בְּ·מִצְח֔·וֹ
son · front · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
776
אָֽרְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a

׃
.
50
2388
וַ·יֶּחֱזַ֨ק
fut fort · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֤ד
David
Np


,
4480
מִן־
plus que
Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּי֙
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
7050
בַּ·קֶּ֣לַע
une fronde · avec
Nc-ms-a · Prepd
68
וּ·בָ·אֶ֔בֶן
pierre · une · et
Nc-fs-a · Prepd · Conj


,
5221
וַ·יַּ֥ךְ
frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
4191
וַ·יְמִיתֵ֑·הוּ
le · tua · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj


;

/
2719
וְ·חֶ֖רֶב
avait d' épée · et
Nc-fs-a · Conj
369
אֵ֥ין
n' pas
Prtn
3027
בְּ·יַד־
sa main · en
Nc-bs-c · Prep
1732
דָּוִֽד
David
Np

׃
.
51
7323
וַ·יָּ֣רָץ
courut · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּ֠וִד
David
Np


,
5975
וַ·יַּעֲמֹ֨ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
sur
Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֜י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
2719
חַ֠רְבּ·וֹ
son · épée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
8025
וַֽ·יִּשְׁלְפָ֤·הּ
la · tira · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
8593
מִ·תַּעְרָ·הּ֙
son · fourreau · de
Sfxp-3fs · Nc-bs-c · Prep


,
4191
וַ·יְמֹ֣תְתֵ֔·הוּ
le · tua · et
Sfxp-3ms · Vow-3ms · Conj


,
3772
וַ·יִּכְרָת־
lui coupa · et
Vqw-3ms · Conj

בָּ֖·הּ
elle · avec
Sfxp-3fs · Prep
853
אֶת־

Prto
7218
רֹאשׁ֑·וֹ
sa · tête
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


.

/
7200
וַ·יִּרְא֧וּ
voyant · Et
Vqw-3mp · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֛ים
Philistins · les
Ng-mp-a · Prtd


,
3588
כִּֽי־
que
Conj
4191
מֵ֥ת
était mort
Vqp-3ms
1368
גִּבּוֹרָ֖·ם
leur · homme fort
Sfxp-3mp · Adja-ms-c


,
5127
וַ·יָּנֻֽסוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj

׃
.
52
6965
וַ·יָּקֻ֣מוּ
se levèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אַנְשֵׁי֩
les hommes d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֨ל
Israël
Np
3063
וִ·יהוּדָ֜ה
de Juda · et
Np · Conj
7321
וַ·יָּרִ֗עוּ
poussèrent des cris · et
Vhw-3mp · Conj


,
7291
וַֽ·יִּרְדְּפוּ֙
poursuivirent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔ים
Philistins · les
Ng-mp-a · Prtd
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
935
בּוֹאֲ·ךָ֣
l' entrée du · –
Sfxp-2ms · Vqc
1516
גַ֔יְא
ravin
Nc-bs-a
5704
וְ·עַ֖ד
jusqu' aux · et
Prep · Conj
8179
שַׁעֲרֵ֣י
portes d'
Nc-mp-c
6138
עֶקְר֑וֹן
Ékron
Np


;

/
5307
וַֽ·יִּפְּל֞וּ
tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
2491
חַֽלְלֵ֤י
tués
Adja-mp-c
6430
פְלִשְׁתִּים֙
les Philistins
Ng-mp-a


,
1870
בְּ·דֶ֣רֶךְ
le chemin de · sur
Nc-bs-c · Prep
8189
שַׁעֲרַ֔יִם
Shaaraïm
Np


,
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
1661
גַּ֖ת
Gath
Np


,
5704
וְ·עַד־
jusqu' à · et
Prep · Conj
6138
עֶקְרֽוֹן
Ékron
Np

׃
.
53
7725
וַ·יָּשֻׁ֨בוּ֙
s' en revinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
1814
מִ·דְּלֹ֖ק
la poursuite · de
Vqc · Prep
310
אַחֲרֵ֣י
derrière
Prep
6430
פְלִשְׁתִּ֑ים
des Philistins
Ng-mp-a

/
8155
וַ·יָּשֹׁ֖סּוּ
pillèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
4264
מַחֲנֵי·הֶֽם
leur · camp
Sfxp-3mp · Nc-bp-c

׃
.
54
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֙
David
Np
853
אֶת־

Prto
7218
רֹ֣אשׁ
la tête
Nc-ms-c
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · du
Ng-ms-a · Prtd
935
וַ·יְבִאֵ֖·הוּ
l' · apporta · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
3389
יְרוּשָׁלִָ֑ם
à Jérusalem
Np


;

/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3627
כֵּלָ֖י·ו
ses · armes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
7760
שָׂ֥ם
il les mit
Vqp-3ms
168
בְּ·אָהֳלֽ·וֹ
sa · tente · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
55
7200
וְ·כִ·רְא֨וֹת
avait vu · quand · Et
Vqc · Prep · Conj
7586
שָׁא֜וּל
Saül
Np
853
אֶת־

Prto
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
3318
יֹצֵא֙
sortant
Vqr-ms-a
7122
לִ·קְרַ֣את
la rencontre · à
Vqc · Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · du
Ng-ms-a · Prtd


,
559
אָמַ֗ר
il avait dit
Vqp-3ms
413
אֶל־
à
Prep
74
אַבְנֵר֙
Abner
Np


,
8269
שַׂ֣ר
chef
Nc-ms-c
6635
הַ·צָּבָ֔א
l' armée · de
Nc-bs-a · Prtd


:
1121
בֶּן־
fils
Nc-ms-c
4310
מִי־
de qui est - il
Prti
2088
זֶ֥ה
celui-ci
Prd-xms
5288
הַ·נַּ֖עַר
jeune homme · ce
Nc-ms-a · Prtd
74
אַבְנֵ֑ר
Abner
Np


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
avait dit · Et
Vqw-3ms · Conj
74
אַבְנֵ֔ר
Abner
Np


:
2416
חֵֽי־
est vivante
Adja-ms-a
5315
נַפְשְׁ·ךָ֥
Ton · âme
Sfxp-2ms · Nc-bs-c


,
4428
הַ·מֶּ֖לֶךְ
roi · ô
Nc-ms-a · Prtd


!
518
אִם־
rien
Conj
3045
יָדָֽעְתִּי
je n' en sais
Vqp-1cs

׃
.
56
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
4428
הַ·מֶּ֑לֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd


:

/
7592
שְׁאַ֣ל
Enquiers
Vqv-2ms
859
אַתָּ֔ה
toi
Prp-2ms
1121
בֶּן־
est fils
Nc-ms-c
4310
מִי־
de qui
Prti
2088
זֶ֖ה
celui-ci
Prd-xms
5958
הָ·עָֽלֶם
jeune homme · ce
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
57
7725
וּ·כְ·שׁ֣וּב
revenait · comme · Et
Vqc · Prep · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
5221
מֵֽ·הַכּוֹת֙
avoir frappé · d'
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
le prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
74
אַבְנֵ֔ר
Abner
Np
935
וַ·יְבִאֵ֖·הוּ
l' · amena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np


,

/
7218
וְ·רֹ֥אשׁ
ayant la tête · et
Nc-ms-c · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · du
Ng-ms-a · Prtd
3027
בְּ·יָדֽ·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.
58
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np


:
1121
בֶּן־
fils
Nc-ms-c
4310
מִ֥י
de qui
Prti
859
אַתָּ֖ה
es - tu
Prp-2ms
5288
הַ·נָּ֑עַר
Jeune homme · le
Nc-ms-a · Prtd


?

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
1121
בֶּֽן־
Je suis fils de
Nc-ms-c
5650
עַבְדְּ·ךָ֥
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3448
יִשַׁ֖י
Isaï
Np


,
1022
בֵּ֥ית

Ng-ms-a
1022
הַלַּחְמִֽי
le Bethléhémite
Ng-ms-a

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale