Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17. 47

47
3045
וְ·יֵֽדְעוּ֙
saura · et
Vqi-3mp · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6951
הַ·קָּהָ֣ל
congrégation · cette
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֔ה
celle-là · –
Prd-xms · Prtd
3588
כִּֽי־
que
Conj
3808
לֹ֛א
c'est
Prtn
2719
בְּ·חֶ֥רֶב
ni l' épée · par
Nc-fs-a · Prep


,
2595
וּ·בַ·חֲנִ֖ית
ni la lance · par · et
Nc-fs-a · Prep · Conj


,
3467
יְהוֹשִׁ֣יעַ
que sauve
Vhi-3ms
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np


;

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · est
Np · Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֔ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd


,
5414
וְ·נָתַ֥ן
il vous livrera · et
Vqp-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
– · entre
Sfxp-2mp · Prto
3027
בְּ·יָדֵֽ·נוּ
nos · mains · dans
Sfxp-1cp · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
toute3605
cette
congrégation6951
saura3045
que3588
ce
n'3808
est
ni2719
par
l'
épée2719
,
ni2595
par2595
la
lance2595
,
que
l'
Éternel3068
sauve3467
;
car3588
la
bataille4421
est
à
l'
Éternel3068
,
et
il
vous
livrera5414
entre853
nos3027
mains3027
.
§

Traduction révisée

toute cette assemblée saura que ce n’est ni par l’épée, ni par la lance, que l’Éternel sauve ; car la bataille est à l’Éternel, et il vous livrera entre nos mains.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale