Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17. 29

29
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֔ד
David
Np


:
4100
מֶ֥ה
Qu' ai - je
Prti
6213
עָשִׂ֖יתִי
fait
Vqp-1cs
6258
עָ֑תָּה
maintenant
Adv


?

/
3808
הֲ·ל֖וֹא
N' pas · y a - t - il
Prtn · Prti
1697
דָּבָ֥ר
une parole
Nc-ms-a
1931
הֽוּא
de quoi
Prp-3ms

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
dit559
:
Qu'
ai4100
-4100
je
fait6213
maintenant6258
?
N'3808
y
a3808
-3808
t3808
-3808
il
pas3808
de
quoi1931
?

Traduction révisée

David dit : Qu’ai-je fait maintenant ? Est-ce sans raison ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale