3318
וְ·יָצָ֧אתִי
je sortis · Et
Vqq-1cs · Conj
310
אַחֲרָ֛י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
5221
וְ·הִכִּתִ֖י·ו
le · frappai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
,
5337
וְ·הִצַּ֣לְתִּי
[le mouton] · et
Vhq-1cs · Conj
6310
מִ·פִּ֑י·ו
sa · gueule · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
/
6965
וַ·יָּ֣קָם
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עָלַ֔·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep
,
2388
וְ·הֶחֱזַ֨קְתִּי֙
je le saisis · et
Vhq-1cs · Conj
2206
בִּ·זְקָנ֔·וֹ
sa · barbe · par
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
,
5221
וְ·הִכִּתִ֖י·ו
le · frappai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
,
4191
וַ·הֲמִיתִּֽי·ו
le · tuai · et
Sfxp-3ms · Vhq-1cs · Conj
׃
.
Je sortis à sa poursuite et le frappai, et je délivrai [le mouton] de sa gueule ; il se leva contre moi, je le saisis par sa barbe, le frappai et le tuai.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby