Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17. 8

8
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֗ד
il se tenait là · Et
Vqw-3ms · Conj
7121
וַ·יִּקְרָא֙
criait · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
aux
Prep
4634
מַעַרְכֹ֣ת
troupes rangées d'
Nc-fp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np


,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
leur disait · et
Vqw-3ms · Conj


:

לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
3318
תֵצְא֖וּ
sortez - vous
Vqi-2mp
6186
לַ·עֲרֹ֣ךְ
vous ranger · pour
Vqc · Prep
4421
מִלְחָמָ֑ה
en bataille
Nc-fs-a


?

/
3808
הֲ·ל֧וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
595
אָנֹכִ֣י
suis - je
Prp-1cs
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֗י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


,
859
וְ·אַתֶּם֙
vous · et
Prp-2mp · Conj


,
5650
עֲבָדִ֣ים
des serviteurs
Nc-mp-a
7586
לְ·שָׁא֔וּל
Saül · de
Np · Prep


?
1262
בְּרוּ־
Choisissez
Vqv-2mp

לָ·כֶ֥ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
3381
וְ·יֵרֵ֥ד
qu' il descende · et
Vqj-3ms · Conj
413
אֵלָֽ·י
moi · contre
Sfxp-1cs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
se5975
tenait5975
5975
et
criait7121
aux413
troupes4634
rangées4634
d'
Israël3478
,
et
leur
disait559
:
Pourquoi4100
sortez3318
-3318
vous
pour
vous
ranger6186
en4421
bataille4421
?
Ne3808
suis595
-595
je
pas3808
le
Philistin6430
,
et
vous
,
des
serviteurs5650
de
Saül7586
?
Choisissez1262
-
vous
un
homme376
,
et
qu'
il
descende3381
contre413
moi
.

Traduction révisée

Il se tenait là et criait aux troupes rangées d’Israël, et leur disait : Pourquoi sortez-vous pour vous ranger en bataille ? Ne suis-je pas le Philistin, et vous, des serviteurs de Saül ? Choisissez-vous un homme, et qu’il descende contre moi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale