Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17. 49

49
7971
וַ·יִּשְׁלַח֩
mit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֨ד
David
Np
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֜·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
413
אֶל־
à
Prep
3627
הַ·כֶּ֗לִי
son sac · –
Nc-ms-a · Prtd


,
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
y prit · et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁ֥ם
là · de
Adv · Prep
68
אֶ֨בֶן֙
une pierre
Nc-fs-a


,
7049
וַ·יְקַלַּ֔ע
la lança avec sa fronde · et
Vpw-3ms · Conj


;
5221
וַ·יַּ֥ךְ
il frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
4696
מִצְח֑·וֹ
son · front
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
2883
וַ·תִּטְבַּ֤ע
s' enfonça · et
Vqw-3fs · Conj
68
הָ·אֶ֨בֶן֙
pierre · la
Nc-fs-a · Prtd
4696
בְּ·מִצְח֔·וֹ
son · front · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;
5307
וַ·יִּפֹּ֥ל
il tomba · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
776
אָֽרְצָ·ה
contre · terre
Sfxd · Nc-bs-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
mit7971
sa
main3027
à413
son
sac3627
,
et
y
prit3947
une
pierre68
,
et
la
lança7049
avec7049
sa
fronde7049
;
et
il
frappa5221
le
Philistin6430
au413
front4696
,
et
la
pierre68
s'2883
enfonça2883
dans
son
front4696
;
et
il
tomba5307
sur5921
sa
face6440
contre776
terre776
.

Traduction révisée

David mit la main à son sac, y prit une pierre, et la lança avec sa fronde ; il frappa le Philistin au front ; la pierre s’enfonça dans son front, et il tomba face contre terre.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale