Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17. 37

37
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִד֒
David
Np


:
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
5337
הִצִּלַ֜·נִי
m' · a délivré
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
3027
מִ·יַּ֤ד
la patte · de
Nc-bs-c · Prep
738
הָֽ·אֲרִי֙
lion · du
Nc-ms-a · Prtd
3027
וּ·מִ·יַּ֣ד
la patte de · de · et
Nc-bs-c · Prep · Conj
1677
הַ·דֹּ֔ב
ours · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
1931
ה֣וּא
lui
Prp-3ms
5337
יַצִּילֵ֔·נִי
me · délivrera
Sfxp-1cs · Vhi-3ms
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · ce
Ng-ms-a · Prtd


.
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֤וּל
Saül
Np
413
אֶל־
à
Prep
1732
דָּוִד֙
David
Np


:
3212
לֵ֔ךְ
Va
Vqv-2ms


,
3068
וַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · que
Np · Conj
1961
יִהְיֶ֥ה
soit
Vqi-3ms
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
David1732
dit559
:
L'
Éternel3068
qui834
m'
a5337
délivré5337
de
la
patte3027
du
lion738
et
de
la
patte3027
de
l'
ours1677
,
lui1931
me
délivrera5337
de
la
main3027
de
ce
Philistin6430
.
Et
Saül7586
dit559
à413
David1732
:
Va3212
,
et
que
l'
Éternel3068
soit1961
avec5973
toi5973
.
§

Traduction révisée

David ajouta : L’Éternel qui m’a délivré de la patte du lion et de la patte de l’ours, lui me délivrera de la main de ce Philistin. Saül dit à David : Va, et que l’Éternel soit avec toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale