Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17. 57

57
7725
וּ·כְ·שׁ֣וּב
revenait · comme · Et
Vqc · Prep · Conj
1732
דָּוִ֗ד
David
Np
5221
מֵֽ·הַכּוֹת֙
avoir frappé · d'
Vhc · Prep
853
אֶת־

Prto
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֔י
Philistin · le
Ng-ms-a · Prtd


,
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
le prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
74
אַבְנֵ֔ר
Abner
Np
935
וַ·יְבִאֵ֖·הוּ
l' · amena · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np


,

/
7218
וְ·רֹ֥אשׁ
ayant la tête · et
Nc-ms-c · Conj
6430
הַ·פְּלִשְׁתִּ֖י
Philistin · du
Ng-ms-a · Prtd
3027
בְּ·יָדֽ·וֹ
sa · main · à
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
comme7725
David1732
revenait7725
d'
avoir5221
frappé5221
le
Philistin6430
,
Abner74
le
prit3947
et
l'
amena935
devant6440
Saül7586
,
ayant7218
la
tête7218
du
Philistin6430
à
la
main3027
.

Traduction révisée

Quand David revint après avoir frappé le Philistin, Abner le prit et l’amena devant Saül. [David] avait la tête du Philistin à la main.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale