2296
וַ·יַּחְגֹּ֣ר
ceignit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֣ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
2719
חַ֠רְבּ·וֹ
son · épée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
מֵ·עַ֨ל
par - dessus · –
Prep · Prep
4055
לְ·מַדָּ֜י·ו
ses · vêtements · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
,
2974
וַ·יֹּ֣אֶל
voulut · et
Vhw-3ms · Conj
3212
לָ·לֶכֶת֮
marcher · pour
Vqc · Prep
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
5254
נִסָּה֒
il l' avait essayé
Vpp-3ms
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֜ד
David
Np
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁא֗וּל
Saül
Np
:
3808
לֹ֥א
ne
Prtn
3201
אוּכַ֛ל
Je puis
Vqi-1cs
3212
לָ·לֶ֥כֶת
marcher · pour
Vqc · Prep
428
בָּ·אֵ֖לֶּה
avec ces choses · –
Prd-xcp · Prep
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3808
לֹ֣א
[jamais]
Prtn
5254
נִסִּ֑יתִי
je l' ai essayé
Vpp-1cs
.
/
5493
וַ·יְסִרֵ֥·ם
les · ôta · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
1732
דָּוִ֖ד
David
Np
5921
מֵ·עָלָֽי·ו
lui · dessus · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
׃
;
David ceignit son épée par-dessus ses vêtements et voulut marcher, car il n’avait pas [encore] essayé [de le faire]. David dit à Saül : “Je ne peux pas marcher avec ces choses, car je ne [les] ai [jamais] essayées.” David les ôta de dessus lui ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée