Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

1 Samuel 17. 7

7
2671
ketiv[ו·חץ]
– · –
Nc-ms-c · Conj
6086
qere(וְ·עֵ֣ץ)
le bois de · et
Nc-ms-c · Conj
2595
חֲנִית֗·וֹ
sa · lance
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
4500
כִּ·מְנוֹר֙
l' ensouple des · était
Nc-ms-c · Prep
707
אֹֽרְגִ֔ים
tisserands
Vqr-mp-a


,
3852
וְ·לַהֶ֣בֶת
le fer de · et
Nc-fs-c · Conj
2595
חֲנִית֔·וֹ
sa · pesait
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
8337
שֵׁשׁ־
six
Adjc-fs-a
3967
מֵא֥וֹת
cents
Adjc-bp-a
8255
שְׁקָלִ֖ים
sicles
Nc-mp-a
1270
בַּרְזֶ֑ל
de fer
Nc-ms-a


;

/
5375
וְ·נֹשֵׂ֥א
celui qui portait · et
Vqr-ms-c · Conj
6793
הַ·צִּנָּ֖ה
bouclier · son
Nc-fs-a · Prtd
1980
הֹלֵ֥ךְ
marchait
Vqr-ms-a
6440
לְ·פָנָֽי·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
le
bois6086
de
sa
lance2595
était
comme4500
l'
ensouple4500
des
tisserands707
,
et
le
fer3852
de
sa
lance2595
pesait
six8337
cents3967
sicles8255
de
fer1270
;
et
celui5375
qui
portait5375
son
bouclier6793
marchait1980
devant6440
lui6440
.

Traduction révisée

le bois de sa lance était comme l’ensouple des tisserands, et le fer de sa lance pesait 600 sicles de fer ; celui qui portait son bouclier marchait devant lui.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale