1 Samuel 16
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
:
5704
עַד־
Jusques à
Prep
4970
מָתַי֙
quand
Prti
859
אַתָּה֙
toi
Prp-2ms
56
מִתְאַבֵּ֣ל
mèneras - tu deuil
Vtr-ms-a
413
אֶל־
sur
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
589
וַ·אֲנִ֣י
moi · vu que
Prp-1cs · Conj
3988
מְאַסְתִּ֔י·ו
– · je l' ai rejeté
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
4427
מִ·מְּלֹ֖ךְ
pour qu' il ne soit pas roi · –
Vqc · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np
?
/
4390
מַלֵּ֨א
Remplis
Vpv-2ms
7161
קַרְנְ·ךָ֜
ta · corne d'
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
8081
שֶׁ֗מֶן
huile
Nc-ms-a
,
3212
וְ·לֵ֤ךְ
va · et
Vqv-2ms · Conj
:
7971
אֶֽשְׁלָחֲ·ךָ֙
t' · je enverrai
Sfxp-2ms · Vqi-1cs
413
אֶל־
vers
Prep
3448
יִשַׁ֣י
Isaï
Np
,
1022
בֵּֽית־
–
Ng-ms-a
1022
הַלַּחְמִ֔י
le Bethléhémite
Ng-ms-a
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
7200
רָאִ֧יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
1121
בְּ·בָנָ֛י·ו
ses · fils · parmi
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
לִ֖·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
4428
מֶֽלֶךְ
un roi
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
:
349
אֵ֣יךְ
Comment
Prti
3212
אֵלֵ֔ךְ
irai - je
Vqi-1cs
?
8085
וְ·שָׁמַ֥ע
l' entendra · Dès que
Vqq-3ms · Conj
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
,
2026
וַ·הֲרָגָ֑·נִי
me · il tuera · et
Sfxp-1cs · Vqq-3ms · Conj
.
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
:
5697
עֶגְלַ֤ת
une génisse
Nc-fs-c
1241
בָּקָר֙
du bétail
Nc-bs-a
3947
תִּקַּ֣ח
Tu prendras
Vqi-2ms
,
3027
בְּ·יָדֶ֔·ךָ
ta · main · dans
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
559
וְ·אָ֣מַרְתָּ֔
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj
:
2076
לִ·זְבֹּ֥חַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
3068
לַֽ·יהוָ֖ה
l' Éternel · à
Np · Prep
935
בָּֽאתִי
Je suis venu
Vqp-1cs
׃
.
7121
וְ·קָרָ֥אתָ
tu appelleras · Et
Vqq-2ms · Conj
3448
לְ·יִשַׁ֖י
Isaï · –
Np · Prep
2077
בַּ·זָּ֑בַח
sacrifice · au
Nc-ms-a · Prepd
,
/
595
וְ·אָֽנֹכִ֗י
moi · et
Prp-1cs · Conj
3045
אוֹדִֽיעֲ·ךָ֙
te · je ferai savoir
Sfxp-2mp · Vhi-1cs
853
אֵ֣ת
–
Prto
834
אֲשֶֽׁר־
ce que
Prtr
6213
תַּעֲשֶׂ֔ה
tu auras à faire
Vqi-2ms
,
4886
וּ·מָשַׁחְתָּ֣
tu oindras · et
Vqq-2ms · Conj
לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
853
אֵ֥ת
–
Prto
834
אֲשֶׁר־
celui que
Prtr
559
אֹמַ֖ר
je te dirai
Vqi-1cs
413
אֵלֶֽי·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
6213
וַ·יַּ֣עַשׂ
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
853
אֵ֚ת
–
Prto
834
אֲשֶׁ֣ר
ce que
Prtr
1696
דִּבֶּ֣ר
avait dit
Vpp-3ms
3068
יְהוָ֔ה
l' Éternel
Np
,
935
וַ·יָּבֹ֖א
vint · et
Vqw-3ms · Conj
1035
בֵּ֣ית
–
Np
1035
לָ֑חֶם
à Bethléhem
Np
;
/
2729
וַ·יֶּחֶרְד֞וּ
allèrent tremblants · et
Vqw-3mp · Conj
2205
זִקְנֵ֤י
les anciens de
Adja-mp-c
5892
הָ·עִיר֙
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
7122
לִ·קְרָאת֔·וֹ
sa · rencontre · à
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
,
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
dirent · et
Vqw-3ms · Conj
:
7965
שָׁלֹ֥ם
la paix
Nc-ms-a
935
בּוֹאֶֽ·ךָ
Ta · venue est - elle
Sfxp-2ms · Vqc
׃
?
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
7965
שָׁל֗וֹם
La paix
Nc-ms-a
.
2076
לִ·זְבֹּ֤חַ
sacrifier · pour
Vqc · Prep
3068
לַֽ·יהוָה֙
l' Éternel · à
Np · Prep
935
בָּ֔אתִי
Je suis venu
Vqp-1cs
;
6942
הִֽתְקַדְּשׁ֔וּ
sanctifiez - vous
Vtv-2mp
,
935
וּ·בָאתֶ֥ם
venez · et
Vqq-2mp · Conj
854
אִתִּ֖·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep
2077
בַּ·זָּ֑בַח
sacrifice · au
Nc-ms-a · Prepd
.
/
6942
וַ·יְקַדֵּ֤שׁ
il sanctifia · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3448
יִשַׁי֙
Isaï
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1121
בָּנָ֔י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
les appela · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֖ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prep
2077
לַ·זָּֽבַח
sacrifice · au
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
1961
וַ·יְהִ֣י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
,
935
בְּ·בוֹאָ֔·ם
– · ils entraient · comme
Sfxp-3mp · Vqc · Prep
,
7200
וַ·יַּ֖רְא
il vit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
446
אֱלִיאָ֑ב
Éliab
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
389
אַ֛ךְ
Certainement
Prta
5048
נֶ֥גֶד
est devant lui
Prep
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4899
מְשִׁיחֽ·וֹ
son · oint
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֜ה
l' Éternel
Np
413
אֶל־
à
Prep
8050
שְׁמוּאֵ֗ל
Samuel
Np
:
408
אַל־
Ne pas
Prtn
5027
תַּבֵּ֧ט
regarde
Vhj-2ms
413
אֶל־
à
Prep
4758
מַרְאֵ֛·הוּ
son · apparence
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
413
וְ·אֶל־
ni · et
Prep · Conj
1364
גְּבֹ֥הַּ
la hauteur de
Adja-ms-c
6967
קוֹמָת֖·וֹ
sa · taille
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
3588
כִּ֣י
car
Conj
3988
מְאַסְתִּ֑י·הוּ
– · je l' ai rejeté
Sfxp-3ms · Vqp-1cs
;
/
3588
כִּ֣י ׀
[l'Eternel regarde]
Conj
3808
לֹ֗א
ne pas
Prtn
834
אֲשֶׁ֤ר
ce à quoi
Prtr
7200
יִרְאֶה֙
regarde
Vqi-3ms
120
הָ·אָדָ֔ם
l' homme · –
Nc-ms-a · Prtd
,
3588
כִּ֤י
car
Conj
120
הָֽ·אָדָם֙
l' homme · –
Nc-ms-a · Prtd
7200
יִרְאֶ֣ה
regarde
Vqi-3ms
5869
לַ·עֵינַ֔יִם
l' apparence extérieure · à
Nc-bd-a · Prepd
,
3068
וַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · et
Np · Conj
7200
יִרְאֶ֥ה
regarde
Vqi-3ms
3824
לַ·לֵּבָֽב
coeur · au
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
7121
וַ·יִּקְרָ֤א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
3448
יִשַׁי֙
Isaï
Np
413
אֶל־
vers
Prep
41
אֲבִ֣ינָדָ֔ב
Abinadab
Np
5674
וַ·יַּעֲבִרֵ֖·הוּ
le · fit passer · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
Samuel
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
1571
גַּם־
non plus
Prta
2088
בָּ·זֶ֖ה
celui - ci · –
Prd-xms · Prep
3808
לֹֽא־
n' pas
Prtn
977
בָחַ֥ר
a choisi
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
L' Éternel
Np
׃
.
5674
וַ·יַּעֲבֵ֥ר
fit passer · Et
Vhw-3ms · Conj
3448
יִשַׁ֖י
Isaï
Np
8048
שַׁמָּ֑ה
Shamma
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
1571
גַּם־
non plus
Prta
2088
בָּ·זֶ֖ה
celui - ci · –
Prd-xms · Prep
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
977
בָחַ֥ר
a choisi
Vqp-3ms
3068
יְהוָֽה
L' Éternel
Np
׃
.
5674
וַ·יַּעֲבֵ֥ר
fit passer · Et
Vhw-3ms · Conj
3448
יִשַׁ֛י
Isaï
Np
7651
שִׁבְעַ֥ת
sept
Adjc-ms-c
1121
בָּנָ֖י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
6440
לִ·פְנֵ֣י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
8050
שְׁמוּאֵ֑ל
Samuel
Np
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵל֙
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3448
יִשַׁ֔י
Isaï
Np
:
3808
לֹא־
n' pas
Prtn
977
בָחַ֥ר
a choisi
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֖ה
L' Éternel
Np
428
בָּ·אֵֽלֶּה
ceux - ci · –
Prd-xcp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֣ל
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3448
יִשַׁי֮
Isaï
Np
:
8552
הֲ·תַ֣מּוּ
Sont - ce là tous · –
Vqp-3cp · Prti
5288
הַ·נְּעָרִים֒
jeunes gens · les
Nc-mp-a · Prtd
?
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
5750
ע֚וֹד
encore
Adv
7604
שָׁאַ֣ר
Il reste
Vqp-3ms
6996
הַ·קָּטָ֔ן
plus jeune · le
Adja-ms-a · Prtd
,
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj
,
7462
רֹעֶ֖ה
il paît
Vqr-ms-a
6629
בַּ·צֹּ֑אן
le menu bétail · –
Nc-bs-a · Prepd
.
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֤ל
Samuel
Np
413
אֶל־
à
Prep
3448
יִשַׁי֙
Isaï
Np
:
7971
שִׁלְחָ֣·ה
– · Envoie
Sfxh · Vqv-2ms
,
3947
וְ·קָחֶ֔·נּוּ
le · fais amener · et
Sfxp-3ms · Vqv-2ms · Conj
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5437
נָסֹ֖ב
[de la table]
Vqi-1cp
,
5704
עַד־
jusqu' à ce qu'
Prep
935
בֹּא֥·וֹ
– · il soit venu
Sfxp-3ms · Vqc
6311
פֹֽה
ici
Adv
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
il envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
935
וַ·יְבִיאֵ֨·הוּ֙
le · fit venir · et
Sfxp-3ms · Vhw-3ms · Conj
.
1931
וְ·ה֣וּא
lui · Or
Prp-3ms · Conj
132
אַדְמוֹנִ֔י
il avait le teint rosé
Adja-ms-a
,
5973
עִם־
avec
Prep
3303
יְפֵ֥ה
de beaux
Adja-ms-c
5869
עֵינַ֖יִם
yeux
Nc-bd-a
,
2896
וְ·ט֣וֹב
était beau · et
Adja-ms-c · Conj
7210
רֹ֑אִי
de visage
Nc-ms-a
.
/
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
:
6965
ק֥וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
4886
מְשָׁחֵ֖·הוּ
le · oins
Sfxp-3ms · Vqv-2ms
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
2088
זֶ֥ה
c'est
Prd-xms
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֜ל
Samuel
Np
853
אֶת־
–
Prto
7161
קֶ֣רֶן
la corne
Nc-bs-c
8081
הַ·שֶּׁ֗מֶן
huile · d'
Nc-ms-a · Prtd
,
4886
וַ·יִּמְשַׁ֣ח
l' oignit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֮
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
251
אֶחָי·ו֒
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
.
6743
וַ·תִּצְלַ֤ח
saisit · Et
Vqw-3fs · Conj
7307
רֽוּחַ־
l' Esprit de
Nc-bs-c
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶל־
vers
Prep
1732
דָּוִ֔ד
David
Np
,
3117
מֵ·הַ·יּ֥וֹם
jour · ce · depuis
Nc-ms-a · Prtd · Prep
1931
הַ·ה֖וּא
– · là
Prp-3ms · Prtd
4605
וָ·מָ֑עְלָ·ה
– · dans la suite · et
Sfxd · Adv · Conj
.
/
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
8050
שְׁמוּאֵ֔ל
Samuel
Np
3212
וַ·יֵּ֖לֶךְ
s' en alla · et
Vqw-3ms · Conj
7414
הָ·רָמָֽתָ·ה
– · Rama · à
Sfxd · Np · Prtd
׃
.
7307
וְ·ר֧וּחַ
l' Esprit de · Et
Nc-bs-c · Conj
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
5493
סָ֖רָה
se retira
Vqp-3fs
5973
מֵ·עִ֣ם
avec · d'
Prep · Prep
7586
שָׁא֑וּל
Saül
Np
,
/
1204
וּ·בִֽעֲתַ֥תּ·וּ
le · troublait · et
Sfxp-3ms · Vpp-3fs · Conj
7307
רֽוּחַ־
[envoyé]
Nc-bs-a
7451
רָעָ֖ה
mauvais
Adja-fs-a
854
מֵ·אֵ֥ת
par · –
Prep · Prep
3068
יְהוָֽה
l' Éternel
Np
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
lui dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
5650
עַבְדֵֽי־
les serviteurs de
Nc-mp-c
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
:
413
אֵלָ֑י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
/
2009
הִנֵּה־
voici
Prtm
4994
נָ֧א
je te prie
Prte
7307
רֽוּחַ־
[envoyé]
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
7451
רָעָ֖ה
mauvais
Adja-fs-a
1204
מְבַעִתֶּֽ·ךָ
te · trouble
Sfxp-2ms · Vpr-ms-c
׃
.
559
יֹאמַר־
Que veuille parler
Vqj-3ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
113
אֲדֹנֵ֨·נוּ֙
notre · seigneur
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
:
5650
עֲבָדֶ֣י·ךָ
tes · serviteurs
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
6440
לְ·פָנֶ֔י·ךָ
toi · sont · –
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep
,
1245
יְבַקְשׁ֕וּ
ils chercheront
Vpi-3mp
376
אִ֕ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3045
יֹדֵ֖עַ
qui sache
Vqr-ms-a
5059
מְנַגֵּ֣ן
jouer
Vpr-ms-a
3658
בַּ·כִּנּ֑וֹר
la harpe · de
Nc-ms-a · Prepd
;
/
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivera · et
Vqq-3ms · Conj
,
1961
בִּֽ·הְי֨וֹת
sera · quand
Vqc · Prep
5921
עָלֶ֤י·ךָ
toi · sur
Sfxp-2ms · Prep
7307
רֽוּחַ־
[envoyé]
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
7451
רָעָ֔ה
le mauvais
Adja-fs-a
,
5059
וְ·נִגֵּ֥ן
il jouera · et
Vpq-3ms · Conj
3027
בְּ·יָד֖·וֹ
sa · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
2895
וְ·ט֥וֹב
tu t' en trouveras bien · et
Vqq-3ms · Conj
לָֽ·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֖וּל
Saül
Np
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדָ֑י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
:
/
7200
רְאוּ־
trouvez
Vqv-2mp
4994
נָ֣א
Je vous prie
Prte
,
לִ֗·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
376
אִ֚ישׁ
un homme
Nc-ms-a
3190
מֵיטִ֣יב
qui sache bien
Vhr-ms-a
5059
לְ·נַגֵּ֔ן
jouer · pour
Vpc · Prep
,
935
וַ·הֲבִיאוֹתֶ֖ם
amenez - le · et
Vhq-2mp · Conj
413
אֵלָֽ·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
׃
.
6030
וַ·יַּעַן֩
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
259
אֶחָ֨ד
l' un
Adjc-ms-a
5288
מֵ·הַ·נְּעָרִ֜ים
– · jeunes hommes · des
Nc-mp-a · Prtd · Prep
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֨ה
Voici
Prtm
,
7200
רָאִ֜יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
1121
בֵּ֣ן
un fils
Nc-ms-a
3448
לְ·יִשַׁי֮
Isaï · d'
Np · Prep
,
1022
בֵּ֣ית
–
Ng-ms-a
1022
הַלַּחְמִי֒
le Bethléhémite
Ng-ms-a
,
3045
יֹדֵ֣עַ
qui sait
Vqr-ms-a
5059
נַ֠גֵּן
jouer
Vpc
,
1368
וְ·גִבּ֨וֹר
un homme fort · et
Adja-ms-c · Conj
2428
חַ֜יִל
vaillant
Nc-ms-a
,
376
וְ·אִ֧ישׁ
un homme de · et
Nc-ms-c · Conj
4421
מִלְחָמָ֛ה
guerre
Nc-fs-a
,
995
וּ·נְב֥וֹן
qui a l' intelligence des · et
VNr-ms-c · Conj
1697
דָּבָ֖ר
choses
Nc-ms-a
,
376
וְ·אִ֣ישׁ
un homme · et
Nc-ms-c · Conj
8389
תֹּ֑אַר
bel
Nc-ms-a
,
/
3068
וַ·יהוָ֖ה
l' Éternel · et
Np · Conj
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · est
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֥ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֛וּל
Saül
Np
4397
מַלְאָכִ֖ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
3448
יִשָׁ֑י
Isaï
Np
,
/
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
7971
שִׁלְחָ֥·ה
– · Envoie
Sfxh · Vqv-2ms
413
אֵלַ֛·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־
–
Prto
1732
דָּוִ֥ד
David
Np
,
1121
בִּנְ·ךָ֖
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֥ר
est
Prtr
6629
בַּ·צֹּֽאן
le menu bétail · avec
Nc-bs-a · Prepd
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֨ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
3448
יִשַׁ֜י
Isaï
Np
2543
חֲמ֥וֹר
un âne
Nc-bs-a
3899
לֶ֨חֶם֙
chargé de pain
Nc-bs-a
,
4997
וְ·נֹ֣אד
une outre de · et
Nc-ms-c · Conj
3196
יַ֔יִן
vin
Nc-ms-a
,
1423
וּ·גְדִ֥י
un chevreau · et
Nc-ms-c · Conj
,
5795
עִזִּ֖ים
de chèvres
Nc-fp-a
259
אֶחָ֑ד
un
Adjc-ms-a
/
7971
וַ·יִּשְׁלַ֛ח
les envoya · et
Vqw-3ms · Conj
3027
בְּ·יַד־
la main de · par
Nc-bs-c · Prep
1732
דָּוִ֥ד
David
Np
1121
בְּנ֖·וֹ
son · fils
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
413
אֶל־
à
Prep
7586
שָׁאֽוּל
Saül
Np
,
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
דָוִד֙
David
Np
413
אֶל־
vers
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹ֖ד
il se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6440
לְ·פָנָ֑י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
;
/
157
וַ·יֶּאֱהָבֵ֣·הֽוּ
– · l' aima · [Saül]
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
3966
מְאֹ֔ד
beaucoup
Adv
,
1961
וַֽ·יְהִי־
il fut · et
Vqw-3ms · Conj
ל֖·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5375
נֹשֵׂ֥א
son porteur
Vqr-ms-c
3627
כֵלִֽים
d' armes
Nc-mp-a
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
413
אֶל־
vers
Prep
3448
יִשַׁ֖י
Isaï
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
5975
יַעֲמָד־
Que se tienne
Vqj-3ms
4994
נָ֤א
je te prie
Prte
1732
דָוִד֙
David
Np
,
6440
לְ·פָנַ֔·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep
;
3588
כִּֽי־
car
Conj
4672
מָ֥צָא
il a trouvé
Vqp-3ms
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · à
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep
׃
.
1961
וְ·הָיָ֗ה
il arrivait · Et
Vqp-3ms · Conj
,
1961
בִּֽ·הְי֤וֹת
était · quand
Vqc · Prep
7307
רֽוּחַ־
[envoyé]
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִים֙
de Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
sur
Prep
7586
שָׁא֔וּל
Saül
Np
,
3947
וְ·לָקַ֥ח
prenait · et
Vqq-3ms · Conj
1732
דָּוִ֛ד
David
Np
853
אֶת־
–
Prto
3658
הַ·כִּנּ֖וֹר
harpe · la
Nc-ms-a · Prtd
5059
וְ·נִגֵּ֣ן
en jouait · et
Vpp-3ms · Conj
3027
בְּ·יָד֑·וֹ
sa · main · de
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
;
/
7304
וְ·רָוַ֤ח
était soulagé · et
Vqp-3ms · Conj
7586
לְ·שָׁאוּל֙
Saül · pour
Np · Prep
2895
וְ·ט֣וֹב
se trouvait bien · et
Vqp-3ms · Conj
,
ל֔·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
5493
וְ·סָ֥רָה
se retirait · et
Vqq-3fs · Conj
5921
מֵ·עָלָ֖י·ו
lui · dessus · de
Sfxp-3ms · Prep · Prep
7307
ר֥וּחַ
esprit
Nc-bs-c
7451
הָ·רָעָֽה
mauvais · le
Adja-fs-a · Prtd
׃
.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby