Juges 9
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
Abimélec
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3378
יְרֻבַּ֨עַל֙
Jerubbaal
Np
,
7927
שְׁכֶ֔מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np
,
413
אֶל־
vers
Prep
251
אֲחֵ֖י
les frères de
Nc-mp-c
517
אִמּ֑·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
/
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4940
מִשְׁפַּ֛חַת
la famille de
Nc-fs-c
1004
בֵּית־
la maison du
Nc-ms-c
1
אֲבִ֥י
père de
Nc-ms-c
517
אִמּ֖·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep
׃
:
1696
דַּבְּרוּ־
Dites
Vpv-2mp
,
4994
נָ֞א
je vous prie
Prte
,
241
בְּ·אָזְנֵ֨י
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶם֮
Sichem
Np
:
4100
מַה־
Lequel est
Prti
2896
טּ֣וֹב
bon
Adja-ms-a
לָ·כֶם֒
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
,
4910
הַ·מְשֹׁ֨ל
dominent · que
Vqc · Prti
בָּ·כֶ֜ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִ֗ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
3605
כֹּ֚ל
tous
Nc-ms-c
1121
בְּנֵ֣י
fils de
Nc-mp-c
3378
יְרֻבַּ֔עַל
Jerubbaal
Np
,
518
אִם־
ou
Conj
4910
מְשֹׁ֥ל
qu' domine
Vqc
בָּ·כֶ֖ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
376
אִ֣ישׁ
un homme
Nc-ms-a
259
אֶחָ֑ד
seul
Adjc-ms-a
?
/
2142
וּ·זְכַרְתֶּ֕ם
souvenez - vous · Et
Vqp-2mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
6106
עַצְמֵ·כֶם
votre · os
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
1320
וּ·בְשַׂרְ·כֶ֖ם
votre · chair · et
Sfxp-2mp · Nc-ms-c · Conj
589
אָנִֽי
moi
Prp-1cs
׃
.
1696
וַ·יְדַבְּר֨וּ
dirent · Et
Vpw-3mp · Conj
251
אֲחֵֽי־
les frères de
Nc-mp-c
517
אִמּ֜·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
עָלָ֗י·ו
lui · de
Sfxp-3ms · Prep
241
בְּ·אָזְנֵי֙
oreilles de · aux
Nc-fd-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
853
אֵ֥ת
–
Prto
3605
כָּל־
toutes
Nc-ms-c
1697
הַ·דְּבָרִ֖ים
paroles · les
Nc-mp-a · Prtd
;
428
הָ·אֵ֑לֶּה
– · celles-ci
Prd-xcp · Prtd
/
5186
וַ·יֵּ֤ט
fut incliné · et
Vqw-3ms · Conj
3820
לִבָּ·ם֙
leur · coeur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
310
אַחֲרֵ֣י
vers
Prep
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec
Np
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
559
אָמְר֖וּ
ils dirent
Vqp-3cp
:
251
אָחִ֥י·נוּ
notre · frère
Sfxp-1cp · Nc-ms-c
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
.
5414
וַ·יִּתְּנוּ־
ils donnèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
3701
כֶּ֔סֶף
d' argent
Nc-ms-a
1004
מִ·בֵּ֖יתּ
la maison de · tirées de
Nc-ms-c · Prep
1170
בַ֣עַל
Baal -
Np
1170
בְּרִ֑ית
Berith
Np
;
/
7936
וַ·יִּשְׂכֹּ֨ר
loua · et
Vqw-3ms · Conj
בָּ·הֶ֜ם
elles · avec
Sfxp-3mp · Prep
40
אֲבִימֶ֗לֶךְ
Abimélec
Np
376
אֲנָשִׁ֤ים
des hommes
Nc-mp-a
7386
רֵיקִים֙
légers
Adja-mp-a
6348
וּ·פֹ֣חֲזִ֔ים
téméraires · et
Vqr-mp-a · Conj
,
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
ils suivirent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרָֽי·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֤א
il vint à · Et
Vqw-3ms · Conj
1004
בֵית־
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִי·ו֙
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6084
עָפְרָ֔תָ·ה
à · Ophra
Sfxd · Np
,
2026
וַֽ·יַּהֲרֹ֞ג
tua · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
251
אֶחָ֧י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
1121
בְּנֵֽי־
les fils de
Nc-mp-c
3378
יְרֻבַּ֛עַל
Jerubbaal
Np
7657
שִׁבְּעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
68
אֶ֣בֶן
une pierre
Nc-fs-a
259
אֶחָ֑ת
seule
Adjc-fs-a
,
/
3498
וַ·יִּוָּתֵ֞ר
demeura de reste · mais
VNw-3ms · Conj
3147
יוֹתָ֧ם
Jotham
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3378
יְרֻבַּ֛עַל
Jerubbaal
Np
6996
הַ·קָּטֹ֖ן
petit · le
Adja-ms-a · Prtd
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
2244
נֶחְבָּֽא
il s' était caché
VNp-3ms
׃
.
622
וַ·יֵּאָ֨סְפ֜וּ
s' assemblèrent · Et
VNw-3mp · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
1167
בַּעֲלֵ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶם֙
Sichem
Np
,
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
4407
מִלּ֔וֹא
Millo
Np
,
3212
וַ·יֵּ֣לְכ֔וּ
ils allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
4427
וַ·יַּמְלִ֥יכוּ
établirent roi · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Abimélec
Np
,
4428
לְ·מֶ֑לֶךְ
roi · comme
Nc-ms-a · Prep
/
5973
עִם־
près du
Prep
436
אֵל֥וֹן
chêne du
Nc-ms-c
5324
מֻצָּ֖ב
monument
VHs-ms-a
834
אֲשֶׁ֥ר
qui est
Prtr
7927
בִּ·שְׁכֶֽם
Sichem · à
Np · Prep
׃
.
5046
וַ·יַּגִּ֣דוּ
on le rapporta · Et
Vhw-3mp · Conj
3147
לְ·יוֹתָ֗ם
Jotham · à
Np · Prep
.
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ֙
il s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
,
5975
וַֽ·יַּעֲמֹד֙
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
7218
בְּ·רֹ֣אשׁ
le sommet de · sur
Nc-ms-c · Prep
2022
הַר־
la montagne de
Nc-ms-c
1630
גְּרִזִ֔ים
Garizim
Np
;
5375
וַ·יִּשָּׂ֥א
il éleva · et
Vqw-3ms · Conj
6963
קוֹל֖·וֹ
sa · voix
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
7121
וַ·יִּקְרָ֑א
cria · et
Vqw-3ms · Conj
,
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶ֗ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
8085
שִׁמְע֤וּ
Écoutez -
Vqv-2mp
413
אֵלַ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
,
1167
בַּעֲלֵ֣י
hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
,
8085
וְ·יִשְׁמַ֥ע
écoutera · et
Vqi-3ms · Conj
413
אֲלֵי·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a
׃
!
1980
הָל֤וֹךְ
aller
Vqa
1980
הָֽלְכוּ֙
allèrent
Vqp-3cp
6086
הָ·עֵצִ֔ים
arbres · Les
Nc-mp-a · Prtd
4886
לִ·מְשֹׁ֥חַ
oindre · pour
Vqc · Prep
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
4428
מֶ֑לֶךְ
un roi
Nc-ms-a
;
/
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
ils dirent · et
Vqw-3mp · Conj
2132
לַ·זַּ֖יִת
l' olivier · à
Nc-ms-a · Prepd
:
4427
qere(מָלְכָ֥·ה)
– · Règne
Sfxh · Vqv-2ms
4427
ketiv[מלוכ·ה]
– · –
Sfxh · Vqv-2ms
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2132
הַ·זַּ֔יִת
olivier · l'
Nc-ms-a · Prtd
:
2308
הֶ·חֳדַ֨לְתִּי֙
Laisserais - je · –
Vqp-1cs · Prti
853
אֶת־
–
Prto
1880
דִּשְׁנִ֔·י
ma · graisse
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁר־
par laquelle
Prtr
בִּ֛·י
moi · par
Sfxp-1cs · Prep
3513
יְכַבְּד֥וּ
on honore
Vpi-3mp
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
376
וַ·אֲנָשִׁ֑ים
les hommes · et
Nc-mp-a · Conj
,
/
1980
וְ·הָ֣לַכְתִּ֔י
irais - je · et
Vqq-1cs · Conj
5128
לָ·נ֖וּעַ
trembler · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
6086
הָ·עֵצִֽים
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
?
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6086
הָ·עֵצִ֖ים
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd
8384
לַ·תְּאֵנָ֑ה
figuier · au
Nc-fs-a · Prepd
:
/
3212
לְכִי־
Viens
Vqv-2fs
,
859
אַ֖תְּ
toi
Prp-2fs
,
4427
מָלְכִ֥י
règne
Vqv-2fs
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
8384
הַ·תְּאֵנָ֔ה
figuier · le
Nc-fs-a · Prtd
:
2308
הֶ·חֳדַ֨לְתִּי֙
Laisserais - je · –
Vqp-1cs · Prti
853
אֶת־
–
Prto
4987
מָתְקִ֔·י
ma · douceur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8570
תְּנוּבָתִ֖·י
mon · fruit
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
2896
הַ·טּוֹבָ֑ה
bon · le
Adja-fs-a · Prtd
,
/
1980
וְ·הָ֣לַכְתִּ֔י
irais - je · et
Vqq-1cs · Conj
5128
לָ·נ֖וּעַ
trembler · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
6086
הָ·עֵצִֽים
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
?
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
6086
הָ·עֵצִ֖ים
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd
1612
לַ·גָּ֑פֶן
la vigne · à
Nc-bs-a · Prepd
:
/
3212
לְכִי־
Viens
Vqv-2fs
,
859
אַ֖תְּ
toi
Prp-2fs
,
4427
ketiv[מלוכי]
–
Vqv-2fs
4427
qere(מָלְכִ֥י)
règne
Vqv-2fs
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj
לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1612
הַ·גֶּ֔פֶן
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd
:
2308
הֶ·חֳדַ֨לְתִּי֙
Laisserais - je · –
Vqp-1cs · Prti
853
אֶת־
–
Prto
8492
תִּ֣ירוֹשִׁ֔·י
mon · moût
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
8055
הַֽ·מְשַׂמֵּ֥חַ
réjouit · qui
Vpr-ms-a · Prtd
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
376
וַ·אֲנָשִׁ֑ים
les hommes · et
Nc-mp-a · Conj
,
/
1980
וְ·הָ֣לַכְתִּ֔י
irais - je · et
Vqq-1cs · Conj
5128
לָ·נ֖וּעַ
trembler · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
6086
הָ·עֵצִֽים
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
?
559
וַ·יֹּאמְר֥וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָל־
tous
Nc-ms-c
6086
הָ·עֵצִ֖ים
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
329
הָ·אָטָ֑ד
épine · l'
Nc-ms-a · Prtd
:
/
3212
לֵ֥ךְ
Viens
Vqv-2ms
,
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
,
4427
מְלָךְ־
règne
Vqv-2ms
5921
עָלֵֽי·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
329
הָ·אָטָד֮
épine · l'
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
à
Prep
6086
הָ·עֵצִים֒
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd
:
518
אִ֡ם
Si
Conj
571
בֶּ·אֱמֶ֣ת
vérité · en
Nc-fs-a · Prep
859
אַתֶּם֩
vous
Prp-2mp
4886
מֹשְׁחִ֨ים
voulez oindre
Vqr-mp-a
853
אֹתִ֤·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
4428
לְ·מֶ֨לֶךְ֙
roi · pour
Nc-ms-a · Prep
5921
עֲלֵי·כֶ֔ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
935
בֹּ֖אוּ
venez
Vqv-2mp
,
2620
חֲס֣וּ
cherchez refuge
Vqv-2mp
6738
בְ·צִלִּ֑·י
mon · ombre · en
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
;
/
518
וְ·אִם־
– · et
Conj · Conj
369
אַ֕יִן
sinon
Prtn
,
3318
תֵּ֤צֵא
sortira
Vqi-3fs
784
אֵשׁ֙
un feu
Nc-bs-a
4480
מִן־
de
Prep
329
הָ֣·אָטָ֔ד
épine · l'
Nc-ms-a · Prtd
,
398
וְ·תֹאכַ֖ל
dévorera · et
Vqi-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
730
אַרְזֵ֥י
les cèdres de
Nc-mp-c
3844
הַ·לְּבָנֽוֹן
Liban · le
Np · Prtd
׃
.
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj
,
518
אִם־
si
Conj
571
בֶּ·אֱמֶ֤ת
vérité · avec
Nc-fs-a · Prep
8549
וּ·בְ·תָמִים֙
intégrité · en · et
Adja-ms-a · Prep · Conj
6213
עֲשִׂיתֶ֔ם
vous avez agi
Vqp-2mp
4427
וַ·תַּמְלִ֖יכוּ
établissant roi · en
Vhw-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec
Np
,
/
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
2896
טוֹבָ֤ה
bien
Adja-fs-a
6213
עֲשִׂיתֶם֙
vous avez fait
Vqp-2mp
5973
עִם־
envers
Prep
3378
יְרֻבַּ֣עַל
Jerubbaal
Np
5973
וְ·עִם־
envers · et
Prep · Conj
1004
בֵּית֔·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
1576
כִּ·גְמ֥וּל
les actes de · selon
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדָ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
6213
עֲשִׂ֥יתֶם
vous avez fait
Vqp-2mp
לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
;
834
אֲשֶׁר־
car
Prtr
3898
נִלְחַ֥ם
a combattu
VNp-3ms
1
אָבִ֖·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5921
עֲלֵי·כֶ֑ם
vous · pour
Sfxp-2mp · Prep
,
/
7993
וַ·יַּשְׁלֵ֤ךְ
a jeté · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5315
נַפְשׁ·וֹ֙
sa · vie
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
5048
מִ·נֶּ֔גֶד
avant · en
Prep · Prep
5337
וַ·יַּצֵּ֥ל
a délivrés · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶתְ·כֶ֖ם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np
׃
;
859
וְ·אַתֶּ֞ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
6965
קַמְתֶּ֨ם
vous êtes levés
Vqp-2mp
5921
עַל־
contre
Prep
1004
בֵּ֤ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
,
2026
וַ·תַּהַרְג֧וּ
vous avez tué · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בָּנָ֛י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
5921
עַל־
sur
Prep
68
אֶ֣בֶן
une pierre
Nc-fs-a
259
אֶחָ֑ת
seule
Adjc-fs-a
,
/
4427
וַ·תַּמְלִ֜יכוּ
vous avez établi roi · et
Vhw-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
Abimélec
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
519
אֲמָת·וֹ֙
sa · servante
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
5921
עַל־
sur
Prep
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
,
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
251
אֲחִי·כֶ֖ם
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
;
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
571
בֶּ·אֱמֶ֨ת
vérité · avec
Nc-fs-a · Prep
8549
וּ·בְ·תָמִ֧ים
intégrité · en · et
Adja-ms-a · Prep · Conj
6213
עֲשִׂיתֶ֛ם
vous avez agi
Vqp-2mp
5973
עִם־
envers
Prep
3378
יְרֻבַּ֥עַל
Jerubbaal
Np
5973
וְ·עִם־
envers · et
Prep · Conj
1004
בֵּית֖·וֹ
sa · maison
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2088
הַ·זֶּ֑ה
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
/
8055
שִׂמְחוּ֙
réjouissez - vous
Vqv-2mp
40
בַּ·אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec · en
Np · Prep
,
8055
וְ·יִשְׂמַ֥ח
se réjouisse · et que
Vqi-3ms · Conj
1571
גַּם־
aussi
Prta
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
בָּ·כֶֽם
vous · en
Sfxp-2mp · Prep
׃
;
518
וְ·אִם־
– · et
Conj · Conj
369
אַ֕יִן
sinon
Prtn
,
3318
תֵּ֤צֵא
qu' sorte
Vqi-3fs
784
אֵשׁ֙
un feu
Nc-bs-a
40
מֵ·אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec · d'
Np · Prep
,
398
וְ·תֹאכַ֛ל
il dévore · et qu'
Vqi-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1167
בַּעֲלֵ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֖ם
Sichem
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1004
בֵּ֣ית
la maison de
Nc-ms-c
4407
מִלּ֑וֹא
Millo
Np
;
/
3318
וְ·תֵצֵ֨א
sorte · et qu'
Vqi-3fs · Conj
784
אֵ֜שׁ
un feu
Nc-bs-a
1167
מִ·בַּעֲלֵ֤י
hommes de · des
Nc-mp-c · Prep
7927
שְׁכֶם֙
Sichem
Np
1004
וּ·מִ·בֵּ֣ית
la maison de · de · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
4407
מִלּ֔וֹא
Millo
Np
,
398
וְ·תֹאכַ֖ל
il dévore · et qu'
Vqi-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec
Np
׃
!
5127
וַ·יָּ֣נָס
s' échappa · Et
Vqw-3ms · Conj
3147
יוֹתָ֔ם
Jotham
Np
1272
וַ·יִּבְרַ֖ח
s' enfuit · et
Vqw-3ms · Conj
,
3212
וַ·יֵּ֣לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
876
בְּאֵ֑רָ·ה
à · Beër
Sfxd · Np
,
/
3427
וַ·יֵּ֣שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֔ם
là
Adv
,
6440
מִ·פְּנֵ֖י
cause d' · à
Nc-bp-c · Prep
40
אֲבִימֶ֥לֶךְ
Abimélec
Np
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
7786
וַ·יָּ֧שַׂר
fut prince · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֛לֶךְ
Abimélec
Np
5921
עַל־
sur
Prep
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
,
7969
שָׁלֹ֥שׁ
trois
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִֽים
ans
Nc-fp-a
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
7307
ר֣וּחַ
un esprit
Nc-bs-a
7451
רָעָ֔ה
mauvais
Adja-fs-a
996
בֵּ֣ין
entre
Prep
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec
Np
996
וּ·בֵ֖ין
entre · et
Prep · Conj
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֑ם
Sichem
Np
;
/
898
וַ·יִּבְגְּד֥וּ
agirent perfidement · et
Vqw-3mp · Conj
1167
בַעֲלֵי־
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֖ם
Sichem
Np
40
בַּ·אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec · envers
Np · Prep
׃
,
935
לָ·ב֕וֹא
vienne · afin que
Vqc · Prep
2555
חֲמַ֖ס
la violence de
Nc-ms-c
7657
שִׁבְעִ֣ים
les soixante - dix
Adjc-bp-a
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
3378
יְרֻבָּ֑עַל
Jerubbaal
Np
,
/
1818
וְ·דָמָ֗·ם
leur · sang · et que
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
7760
לָ·שׂ֞וּם
mettre · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
sur
Prep
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
Abimélec
Np
,
251
אֲחִי·הֶם֙
leur · frère
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
2026
הָרַ֣ג
avait tués
Vqp-3ms
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
,
5921
וְ·עַל֙
sur · et
Prep · Conj
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
,
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
2388
חִזְּק֥וּ
avaient fortifié
Vpp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָדָ֖י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-bd-c
2026
לַ·הֲרֹ֥ג
tuer · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
251
אֶחָֽי·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
.
7760
וַ·יָּשִׂ֣ימוּ
placèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
ל·וֹ֩
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep
1167
בַעֲלֵ֨י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֜ם
Sichem
Np
693
מְאָרְבִ֗ים
des gens en embuscade
Vpr-mp-a
5921
עַ֚ל
sur
Prep
7218
רָאשֵׁ֣י
les sommets de
Nc-mp-c
2022
הֶ·הָרִ֔ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
1497
וַ·יִּגְזְל֗וּ
ils pillaient · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֵ֛ת
–
Prto
3605
כָּל־
tous ceux
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
5674
יַעֲבֹ֥ר
passaient
Vqi-3ms
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · près d'
Sfxp-3mp · Prep
1870
בַּ·דָּ֑רֶךְ
le chemin · sur
Nc-bs-a · Prepd
;
/
5046
וַ·יֻּגַּ֖ד
fut rapporté · et
VHw-3ms · Conj
40
לַ·אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec · à
Np · Prep
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֞א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1603
גַּ֤עַל
Gaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5651
עֶ֨בֶד֙
Ébed
Np
,
251
וְ·אֶחָ֔י·ו
ses · frères · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
5674
וַ·יַּעַבְר֖וּ
ils passèrent · et
Vqw-3mp · Conj
7927
בִּ·שְׁכֶ֑ם
Sichem · à
Np · Prep
;
/
982
וַ·יִּבְטְחוּ־
eurent confiance · et
Vqw-3mp · Conj
ב֖·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep
1167
בַּעֲלֵ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶֽם
Sichem
Np
׃
.
3318
וַ·יֵּצְא֨וּ
ils sortirent · Et
Vqw-3mp · Conj
7704
הַ·שָּׂדֶ֜ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prtd
,
1219
וַֽ·יִּבְצְר֤וּ
vendangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
3754
כַּרְמֵי·הֶם֙
leurs · vignes
Sfxp-3mp · Nc-bp-c
,
1869
וַֽ·יִּדְרְכ֔וּ
foulèrent · et
Vqw-3mp · Conj
,
6213
וַֽ·יַּעֲשׂ֖וּ
firent · et
Vqw-3mp · Conj
1974
הִלּוּלִ֑ים
joyeuse fête
Nc-mp-a
,
/
935
וַ·יָּבֹ֨אוּ֙
entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1004
בֵּ֣ית
dans la maison de
Nc-ms-c
430
אֱֽלֹֽהֵי·הֶ֔ם
leur · dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
398
וַ·יֹּֽאכְלוּ֙
mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8354
וַ·יִּשְׁתּ֔וּ
burent · et
Vqw-3mp · Conj
,
7043
וַֽ·יְקַלְל֖וּ
maudirent · et
Vpw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1603
גַּ֣עַל
Gaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5651
עֶ֗בֶד
Ébed
Np
,
4310
מִֽי־
Qui est
Prti
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
Abimélec
Np
,
4310
וּ·מִֽי־
qui est · et
Prti · Conj
7927
שְׁכֶם֙
Sichem
Np
,
3588
כִּ֣י
que
Conj
5647
נַעַבְדֶ֔·נּוּ
le · nous servions
Sfxp-1cp · Vqi-1cp
?
3808
הֲ·לֹ֥א
– · N' est - il pas
Prtn · Prti
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3378
יְרֻבַּ֖עַל
Jerubbaal
Np
?
2083
וּ·זְבֻ֣ל
Zebul · et
Np · Conj
6496
פְּקִיד֑·וֹ
son · lieutenant
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
?
/
5647
עִבְד֗וּ
Servez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
2544
חֲמוֹר֙
Hamor
Np
,
1
אֲבִ֣י
père de
Nc-ms-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
!
4069
וּ·מַדּ֖וּעַ
pourquoi · Mais
Prti · Conj
5647
נַעַבְדֶ֥·נּוּ
le · servirions - nous
Sfxp-1cp · Vqi-1cp
587
אֲנָֽחְנוּ
nous
Prp-1cp
,
׃
?
4310
וּ·מִ֨י
qui · Oh
Prti · Conj
!
5414
יִתֵּ֜ן
donnera
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
3027
בְּ·יָדִ֔·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
5493
וְ·אָסִ֖ירָה
j' ôterais · et
Vhi-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec
Np
!
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
40
לַ·אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec · d'
Np · Prep
:
7235
רַבֶּ֥ה
Augmente
Vpv-2ms
6635
צְבָאֲ·ךָ֖
ton · armée
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
3318
וָ·צֵֽאָ·ה
– · sors · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
׃
.
8085
וַ·יִּשְׁמַ֗ע
entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
2083
זְבֻל֙
Zebul
Np
,
8269
שַׂר־
chef de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
853
אֶת־
–
Prto
1697
דִּבְרֵ֖י
les paroles de
Nc-mp-c
1603
גַּ֣עַל
Gaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5651
עָ֑בֶד
Ébed
Np
,
/
2734
וַ·יִּ֖חַר
s' embrasa · et
Vqw-3ms · Conj
639
אַפּֽ·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
7971
וַ·יִּשְׁלַ֧ח
il envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָכִ֛ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Abimélec
Np
8649
בְּ·תָרְמָ֣ה
cachette · en
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
1603
גַ֨עַל
Gaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5651
עֶ֤בֶד
Ébed
Np
,
251
וְ·אֶחָי·ו֙
ses · frères · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
935
בָּאִ֣ים
sont venus
Vqr-mp-a
7927
שְׁכֶ֔מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np
;
2009
וְ·הִנָּ֛·ם
les · voici · et
Sfxp-3mp · Prtm · Conj
,
6696
צָרִ֥ים
ils ferment
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
5921
עָלֶֽי·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
,
6965
ק֣וּם
lève - toi
Vqv-2ms
3915
לַ֔יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
,
859
אַתָּ֖ה
toi
Prp-2ms
5971
וְ·הָ·עָ֣ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
854
אִתָּ֑·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep
,
/
693
וֶ·אֱרֹ֖ב
mets - toi en embuscade · et
Vqv-2ms · Conj
7704
בַּ·שָּׂדֶֽה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
1961
וְ·הָיָ֤ה
il sera · Et
Vqp-3ms · Conj
,
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · au
Nc-ms-a · Prepd
,
2224
כִּ·זְרֹ֣חַ
se lèvera · quand
Vqc · Prep
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
7925
תַּשְׁכִּ֖ים
tu te lèveras de bonne heure
Vhi-2ms
,
6584
וּ·פָשַׁטְתָּ֣
tu fondras · et
Vqp-2ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
2009
וְ·הִנֵּה־
voici · et
Prtm · Conj
,
1931
ה֞וּא
lui
Prp-3ms
5971
וְ·הָ·עָ֤ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui est
Prtr
854
אִתּ·וֹ֙
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3318
יֹצְאִ֣ים
sortiront
Vqr-mp-a
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
,
6213
וְ·עָשִׂ֣יתָ
tu feras · et
Vqq-2ms · Conj
לּ֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
ce que · selon
Prtr · Prep
4672
תִּמְצָ֥א
rencontrera
Vqi-3fs
3027
יָדֶֽ·ךָ
ta · main
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
׃
.
6965
וַ·יָּ֧קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֛לֶךְ
Abimélec
Np
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
3915
לָ֑יְלָה
de nuit
Nc-ms-a
,
/
693
וַ·יֶּאֶרְב֣וּ
ils se mirent en embuscade · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
contre
Prep
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
,
702
אַרְבָּעָ֖ה
en quatre
Adjc-ms-a
7218
רָאשִֽׁים
corps
Nc-mp-a
׃
.
3318
וַ·יֵּצֵא֙
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
1603
גַּ֣עַל
Gaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5651
עֶ֔בֶד
Ébed
Np
,
5975
וַ·יַּעֲמֹ֕ד
se tint · et
Vqw-3ms · Conj
6607
פֶּ֖תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
/
6965
וַ·יָּ֧קָם
se levèrent · et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֛לֶךְ
Abimélec
Np
5971
וְ·הָ·עָ֥ם
peuple · le · et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
4480
מִן־
de
Prep
3993
הַ·מַּאְרָֽב
embuscade · l'
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
7200
וַ·יַּרְא־
vit · Et
Vqw-3ms · Conj
1603
גַּעַל֮
Gaal
Np
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָם֒
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
2083
זְבֻ֔ל
Zebul
Np
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
5971
עָ֣ם
du peuple
Nc-ms-a
3381
יוֹרֵ֔ד
qui descend
Vqr-ms-a
7218
מֵ·רָאשֵׁ֖י
sommet de · du
Nc-mp-c · Prep
2022
הֶ·הָרִ֑ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
.
/
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָי·ו֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2083
זְבֻ֔ל
Zebul
Np
:
853
אֵ֣ת
–
Prto
6738
צֵ֧ל
l' ombre de
Nc-ms-c
2022
הֶ·הָרִ֛ים
montagnes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
859
אַתָּ֥ה
que tu
Prp-2ms
7200
רֹאֶ֖ה
vois
Vqr-ms-a
376
כָּ·אֲנָשִֽׁים
des hommes · comme
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
3254
וַ·יֹּ֨סֶף
continua · Et
Vhw-3ms · Conj
5750
ע֣וֹד
encore
Adv
1603
גַּעַל֮
Gaal
Np
1696
לְ·דַבֵּר֒
parler · à
Vpc · Prep
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּה־
Voici
Prtm
5971
עָם֙
du peuple
Nc-ms-a
3381
יֽוֹרְדִ֔ים
qui descend
Vqr-mp-a
5973
מֵ·עִ֖ם
– · du
Prep · Prep
2872
טַבּ֣וּר
haut de
Nc-ms-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
/
7218
וְ·רֹאשׁ־
un corps · et
Nc-ms-a · Conj
259
אֶחָ֣ד
un
Adjc-ms-a
935
בָּ֔א
vient
Vqr-ms-a
1870
מִ·דֶּ֖רֶךְ
le chemin du · par
Nc-bs-c · Prep
436
אֵל֥וֹן
chêne des
Nc-ms-c
6049
מְעוֹנְנִֽים
pronostiqueurs
Vmr-mp-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
2083
זְבֻ֗ל
Zebul
Np
:
346
אַיֵּ֨ה
Où est
Prti
645
אֵפ֥וֹא
maintenant
Adv
6310
פִ֨י·ךָ֙
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
834
אֲשֶׁ֣ר
toi qui
Prtr
559
תֹּאמַ֔ר
disais
Vqi-2ms
:
4310
מִ֥י
Qui est
Prti
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Abimélec
Np
,
3588
כִּ֣י
que
Conj
5647
נַעַבְדֶ֑·נּוּ
le · nous servions
Sfxp-1cp · Vqi-1cp
?
/
3808
הֲ·לֹ֨א
– · N' est - ce pas
Prtn · Prti
2088
זֶ֤ה
là
Prd-xms
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
que
Prtr
3988
מָאַ֣סְתָּה
tu as méprisé
Vqp-2ms
?
בּ֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3318
צֵא־
Sors
Vqv-2ms
4994
נָ֥א
je te prie
Prte
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
,
3898
וְ·הִלָּ֥חֶם
combats · et
VNv-2ms · Conj
בּֽ·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
3318
וַ·יֵּ֣צֵא
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
1603
גַ֔עַל
Gaal
Np
6440
לִ·פְנֵ֖י
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֑ם
Sichem
Np
,
/
3898
וַ·יִּלָּ֖חֶם
combattit · et
VNw-3ms · Conj
40
בַּ·אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec · contre
Np · Prep
׃
.
7291
וַ·יִּרְדְּפֵ֣·הוּ
le · poursuivit · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec
Np
,
5127
וַ·יָּ֖נָס
il s' enfuit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
מִ·פָּנָ֑י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
,
/
5307
וַֽ·יִּפְּל֛וּ
tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
2491
חֲלָלִ֥ים
tués
Adja-mp-a
7227
רַבִּ֖ים
un grand nombre
Adja-mp-a
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6607
פֶּ֥תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
8179
הַ·שָּֽׁעַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
3427
וַ·יֵּ֥שֶׁב
resta · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Abimélec
Np
725
בָּ·ארוּמָ֑ה
Aruma · à
Np · Prep
;
/
1644
וַ·יְגָ֧רֶשׁ
chassa · et
Vpw-3ms · Conj
2083
זְבֻ֛ל
Zebul
Np
853
אֶת־
–
Prto
1603
גַּ֥עַל
Gaal
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
3427
מִ·שֶּׁ֥בֶת
demeurer · de
Vqc · Prep
7927
בִּ·שְׁכֶֽם
Sichem · à
Np · Prep
׃
.
1961
וַֽ·יְהִי֙
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
4283
מִֽ·מָּחֳרָ֔ת
lendemain · le
Nc-fs-a · Prep
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · que
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֖ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
7704
הַ·שָּׂדֶ֑ה
campagne · dans la
Nc-ms-a · Prtd
;
/
5046
וַ·יַּגִּ֖דוּ
fut rapporté · et
Vhw-3mp · Conj
40
לַ·אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec · à
Np · Prep
׃
.
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
,
2673
וַֽ·יֶּחֱצֵ·ם֙
les · divisa · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
7969
לִ·שְׁלֹשָׁ֣ה
trois · en
Adjc-ms-a · Prep
7218
רָאשִׁ֔ים
corps
Nc-mp-a
,
693
וַ·יֶּאֱרֹ֖ב
se mit en embuscade · et
Vqw-3ms · Conj
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
.
/
7200
וַ·יַּ֗רְא
il regarda · Et
Vqw-3ms · Conj
,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj
,
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3318
יֹצֵ֣א
sortait
Vqr-ms-a
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
:
6965
וַ·יָּ֥קָם
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
5221
וַ·יַּכֵּֽ·ם
les · frappa · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
׃
.
40
וַ·אֲבִימֶ֗לֶךְ
Abimélec · Et
Np · Conj
7218
וְ·הָ·רָאשִׁים֙
corps · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
6584
פָּשְׁט֕וּ
se précipitèrent
Vqp-3cp
,
5975
וַ·יַּ֣עַמְד֔וּ
se tinrent · et
Vqw-3mp · Conj
6607
פֶּ֖תַח
à l' entrée de
Nc-ms-c
8179
שַׁ֣עַר
la porte de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֑יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
/
8147
וּ·שְׁנֵ֣י
deux de · et
Adjc-md-c · Conj
7218
הָֽ·רָאשִׁ֗ים
corps · les
Nc-mp-a · Prtd
6584
פָּֽשְׁט֛וּ
se précipitèrent
Vqp-3cp
5921
עַֽל־
sur
Prep
3605
כָּל־
tous ceux
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
qui étaient
Prtr
7704
בַּ·שָּׂדֶ֖ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd
5221
וַ·יַּכּֽוּ·ם
les · frappèrent · et
Sfxp-3mp · Vhw-3mp · Conj
׃
.
40
וַ·אֲבִימֶ֜לֶךְ
Abimélec · Et
Np · Conj
3898
נִלְחָ֣ם
combattit
VNr-ms-a
5892
בָּ·עִ֗יר
la ville · contre
Nc-fs-a · Prepd
3605
כֹּ֚ל
tout
Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour - · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֔וּא
– · celui-là
Prp-3ms · Prtd
;
3920
וַ·יִּלְכֹּד֙
il prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
5971
הָ·עָ֥ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui
Prtr
בָּ֖·הּ
elle · en
Sfxp-3fs · Prep
2026
הָרָ֑ג
tua
Vqp-3ms
;
/
5422
וַ·יִּתֹּץ֙
il démolit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
2232
וַ·יִּזְרָעֶ֖·הָ
y · sema · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
4417
מֶֽלַח
du sel
Nc-ms-a
׃
.
8085
וַֽ·יִּשְׁמְע֔וּ
apprirent · Et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָּֽל־
tous
Nc-ms-c
1167
בַּעֲלֵ֖י
les hommes de
Nc-mp-c
4026
מִֽגְדַּל־
la tour de
Nc-bs-c
7927
שְׁכֶ֑ם
Sichem
Np
,
/
935
וַ·יָּבֹ֣אוּ
ils entrèrent · et
Vqw-3mp · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
6877
צְרִ֔יחַ
le donjon de
Nc-ms-c
1004
בֵּ֖ית
la maison du
Nc-ms-c
410
אֵ֥ל
dieu
Np
1286
בְּרִֽית
Berith
Np
׃
.
5046
וַ·יֻּגַּ֖ד
on rapporta · Et
VHw-3ms · Conj
40
לַ·אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec · à
Np · Prep
/
3588
כִּ֣י
que
Conj
6908
הִֽתְקַבְּצ֔וּ
s' étaient rassemblés
Vtp-3cp
3605
כָּֽל־
tous
Nc-ms-c
1167
בַּעֲלֵ֖י
les hommes de
Nc-mp-c
4026
מִֽגְדַּל־
la tour de
Nc-bs-c
7927
שְׁכֶֽם
Sichem
Np
׃
.
5927
וַ·יַּ֨עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֜לֶךְ
Abimélec
Np
2022
הַר־
sur la montagne de
Nc-ms-c
6756
צַלְמ֗וֹן
Tsalmon
Np
,
1931
הוּא֮
lui
Prp-3ms
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
854
אִתּ·וֹ֒
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
.
3947
וַ·יִּקַּח֩
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ
Abimélec
Np
853
אֶת־
–
Prto
7134
הַ·קַּרְדֻּמּ֜וֹת
haches · les
Nc-bp-a · Prtd
3027
בְּ·יָד֗·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep
3772
וַ·יִּכְרֹת֙
coupa · et
Vqw-3ms · Conj
7754
שׂוֹכַ֣ת
une branche d'
Nc-fs-c
6086
עֵצִ֔ים
arbre
Nc-mp-a
,
5375
וַ·יִּ֨שָּׂאֶ֔·הָ
l' · enleva · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
,
7760
וַ·יָּ֖שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
7926
שִׁכְמ֑·וֹ
son · épaule
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
5973
עִמּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
:
4100
מָ֤ה
Ce que
Prti
7200
רְאִיתֶם֙
vous avez vu
Vqp-2mp
6213
עָשִׂ֔יתִי
faire
Vqp-1cs
,
4116
מַהֲר֖וּ
hâtez - vous
Vpv-2mp
,
6213
עֲשׂ֥וּ
faites
Vqv-2mp
3644
כָמֽוֹ·נִי
moi · comme
Sfxp-1cs · Prep
׃
!
3772
וַ·יִּכְרְת֨וּ
coupa · Et
Vqw-3mp · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7754
שׂוֹכֹ֗·ה
sa · branche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
3212
וַ·יֵּ֨לְכ֜וּ
allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵ֤י
après
Prep
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
Abimélec
Np
,
7760
וַ·יָּשִׂ֣ימוּ
mirent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַֽל־
contre
Prep
6877
הַ·צְּרִ֔יחַ
donjon · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3341
וַ·יַּצִּ֧יתוּ
ils brûlèrent · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
6877
הַ·צְּרִ֖יחַ
donjon · le
Nc-ms-a · Prtd
784
בָּ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
.
/
4191
וַ·יָּמֻ֜תוּ
moururent · Et
Vqw-3mp · Conj
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אַנְשֵׁ֧י
les hommes de
Nc-mp-c
4026
מִֽגְדַּל־
la tour de
Nc-bs-c
7927
שְׁכֶ֛ם
Sichem
Np
,
505
כְּ·אֶ֖לֶף
mille · environ
Adjc-bs-a · Prep
376
אִ֥ישׁ
hommes
Nc-ms-a
802
וְ·אִשָּֽׁה
femmes · et
Nc-fs-a · Conj
׃
.
3212
וַ·יֵּ֥לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Abimélec
Np
413
אֶל־
à
Prep
8405
תֵּבֵ֑ץ
Thébets
Np
,
/
2583
וַ·יִּ֥חַן
campa · et
Vqw-3ms · Conj
8405
בְּ·תֵבֵ֖ץ
Thébets · contre
Np · Prep
3920
וַֽ·יִּלְכְּדָֽ·הּ
la · prit · et
Sfxp-3fs · Vqw-3ms · Conj
׃
.
4026
וּ·מִגְדַּל־
une tour · Et
Nc-bs-c · Conj
5797
עֹז֮
forte
Nc-ms-a
1961
הָיָ֣ה
il y avait
Vqp-3ms
8432
בְ·תוֹךְ־
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
5892
הָ·עִיר֒
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
5127
וַ·יָּנֻ֨סוּ
s' enfuirent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֜מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
הָ·אֲנָשִׁ֣ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
802
וְ·הַ·נָּשִׁ֗ים
femmes · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
,
3605
וְ·כֹל֙
tous · et
Nc-ms-c · Conj
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
;
5462
וַֽ·יִּסְגְּר֖וּ
ils fermèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1157
בַּעֲדָ֑·ם
eux · derrière
Sfxp-3mp · Prep
,
/
5927
וַֽ·יַּעֲל֖וּ
montèrent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
1406
גַּ֥ג
le toit de
Nc-ms-c
4026
הַ·מִּגְדָּֽל
tour · la
Nc-bs-a · Prtd
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֤א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
Abimélec
Np
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
4026
הַ·מִּגְדָּ֔ל
tour · la
Nc-bs-a · Prtd
,
3898
וַ·יִּלָּ֖חֶם
attaqua · et
VNw-3ms · Conj
בּ֑·וֹ
elle · contre
Sfxp-3ms · Prep
;
/
5066
וַ·יִּגַּ֛שׁ
il s' avança · et
Vqw-3ms · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6607
פֶּ֥תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
4026
הַ·מִּגְדָּ֖ל
tour · la
Nc-bs-a · Prtd
8313
לְ·שָׂרְפ֥·וֹ
la · brûler · pour
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
784
בָ·אֵֽשׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
׃
;
7993
וַ·תַּשְׁלֵ֞ךְ
jeta · et
Vhw-3fs · Conj
802
אִשָּׁ֥ה
une femme
Nc-fs-a
259
אַחַ֛ת
une
Adjc-fs-a
6400
פֶּ֥לַח
meule
Nc-fs-c
7393
רֶ֖כֶב
tournante
Nc-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
7218
רֹ֣אשׁ
la tête d'
Nc-ms-c
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec
Np
,
/
7533
וַ·תָּ֖רִץ
brisa · et
Vhw-3fs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1538
גֻּלְגָּלְתּֽ·וֹ
son · crâne
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
il appela · Et
Vqw-3ms · Conj
4120
מְהֵרָ֜ה
en hâte
Nc-fs-a
413
אֶל־
vers
Prep
5288
הַ·נַּ֣עַר ׀
jeune homme · le
Nc-ms-a · Prtd
5375
נֹשֵׂ֣א
qui portait
Vqr-ms-c
3627
כֵלָ֗י·ו
ses · armes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
8025
שְׁלֹ֤ף
Tire
Vqv-2ms
2719
חַרְבְּ·ךָ֙
ton · épée
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
4191
וּ·מ֣וֹתְתֵ֔·נִי
moi · tue - · et
Sfxp-1cs · Vov-2ms · Conj
,
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
559
יֹ֥אמְרוּ
on ne dise
Vqi-3mp
לִ֖·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep
:
802
אִשָּׁ֣ה
Une femme
Nc-fs-a
2026
הֲרָגָ֑תְ·הוּ
l' · a tué
Sfxp-3ms · Vqp-3fs
.
/
1856
וַ·יִּדְקְרֵ֥·הוּ
le · transperça · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
5288
נַעֲר֖·וֹ
son · jeune homme
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
4191
וַ·יָּמֹֽת
il mourut · et
Vqw-3ms · Conj
׃
.
7200
וַ·יִּרְא֥וּ
virent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
Israël
Np
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
4191
מֵ֣ת
était mort
Vqp-3ms
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec
Np
,
/
3212
וַ·יֵּלְכ֖וּ
ils allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
376
אִ֥ישׁ
chacun
Nc-ms-a
4725
לִ·מְקֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
7725
וַ·יָּ֣שֶׁב
fit retomber · Et
Vhw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אֵ֖ת
–
Prto
7451
רָעַ֣ת
le mal
Nc-fs-c
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
d'Abimélec
Np
/
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂה֙
il avait fait
Vqp-3ms
1
לְ·אָבִ֔י·ו
son · père · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
2026
לַ·הֲרֹ֖ג
tuant · en
Vqc · Prep
853
אֶת־
–
Prto
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
251
אֶחָֽי·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
׃
;
853
וְ·אֵ֗ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7451
רָעַת֙
le mal des
Nc-fs-c
376
אַנְשֵׁ֣י
hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
,
7725
הֵשִׁ֥יב
le fit retomber
Vhp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
7218
בְּ·רֹאשָׁ֑·ם
leurs · têtes · sur
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
;
/
935
וַ·תָּבֹ֣א
vint · et
Vqw-3fs · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
7045
קִֽלֲלַ֖ת
la malédiction de
Nc-fs-c
3147
יוֹתָ֥ם
Jotham
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3378
יְרֻבָּֽעַל
Jerubbaal
Np
,
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée