Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 9. 13

13
559
וַ·תֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3fs · Conj

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1612
הַ·גֶּ֔פֶן
vigne · la
Nc-bs-a · Prtd


:
2308
הֶ·חֳדַ֨לְתִּי֙
Laisserais - je · –
Vqp-1cs · Prti
853
אֶת־

Prto
8492
תִּ֣ירוֹשִׁ֔·י
mon · moût
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
8055
הַֽ·מְשַׂמֵּ֥חַ
réjouit · qui
Vpr-ms-a · Prtd
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
376
וַ·אֲנָשִׁ֑ים
les hommes · et
Nc-mp-a · Conj


,

/
1980
וְ·הָ֣לַכְתִּ֔י
irais - je · et
Vqq-1cs · Conj
5128
לָ·נ֖וּעַ
trembler · pour
Vqc · Prep
5921
עַל־
pour
Prep
6086
הָ·עֵצִֽים
arbres · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
la
vigne1612
leur
dit559
:
Laisserais 2308
- 2308
je
mon
moût8492
,
qui
réjouit8055
Dieu430
et
les
hommes376
,
et
irais1980
-1980
je
m' 5128
agiter 5128
pour5921
les
arbres6086
?

Traduction révisée

Mais la vigne leur dit : Laisserais-je mon moût, qui réjouit Dieu et les hommes, et irais-je m’agiter pour les arbres ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale