Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 9. 40

40
7291
וַ·יִּרְדְּפֵ֣·הוּ
le · poursuivit · Et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec
Np


,
5127
וַ·יָּ֖נָס
il s' enfuit · et
Vqw-3ms · Conj
6440
מִ·פָּנָ֑י·ו
lui · – · devant
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


,

/
5307
וַֽ·יִּפְּל֛וּ
tombèrent · et
Vqw-3mp · Conj
2491
חֲלָלִ֥ים
tués
Adja-mp-a
7227
רַבִּ֖ים
un grand nombre
Adja-mp-a
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6607
פֶּ֥תַח
l' entrée de
Nc-ms-c
8179
הַ·שָּֽׁעַר
porte · la
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Abimélec40
le
poursuivit7291
,
et
il
s'5127
enfuit5127
devant
lui6440
,
et
un
grand7227
nombre7227
tombèrent5307
tués2491
jusqu'5704
à
l'
entrée6607
de
la
porte8179
.

Traduction révisée

Abimélec poursuivit [Gaal], qui s’enfuit devant lui ; un grand nombre [d’hommes] tombèrent tués jusqu’à l’entrée de la porte de la ville.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale