559
וַ·יֹּ֣אמֶר ׀
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1603
גַּ֣עַל
Gaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5651
עֶ֗בֶד
Ébed
Np
,
4310
מִֽי־
Qui est
Prti
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
Abimélec
Np
,
4310
וּ·מִֽי־
qui est · et
Prti · Conj
7927
שְׁכֶם֙
Sichem
Np
,
3588
כִּ֣י
que
Conj
5647
נַעַבְדֶ֔·נּוּ
le · nous servions
Sfxp-1cp · Vqi-1cp
?
3808
הֲ·לֹ֥א
– · N' est - il pas
Prtn · Prti
1121
בֶן־
fils de
Nc-ms-c
3378
יְרֻבַּ֖עַל
Jerubbaal
Np
?
2083
וּ·זְבֻ֣ל
Zebul · et
Np · Conj
6496
פְּקִיד֑·וֹ
son · lieutenant
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
?
/
5647
עִבְד֗וּ
Servez
Vqv-2mp
853
אֶת־
–
Prto
376
אַנְשֵׁ֤י
les hommes de
Nc-mp-c
2544
חֲמוֹר֙
Hamor
Np
,
1
אֲבִ֣י
père de
Nc-ms-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
!
4069
וּ·מַדּ֖וּעַ
pourquoi · Mais
Prti · Conj
5647
נַעַבְדֶ֥·נּוּ
le · servirions - nous
Sfxp-1cp · Vqi-1cp
587
אֲנָֽחְנוּ
nous
Prp-1cp
,
׃
?
Gaal, fils d’Ébed, dit : Qui est Abimélec et qui est Sichem, que nous le servions ? N’est-il pas fils de Jerubbaal ? Et Zebul n’est-il pas son lieutenant ? Servez les hommes de Hamor, père de Sichem ! Mais nous, pourquoi le servirions-nous ?
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée