7971
וַ·יִּשְׁלַ֧ח
il envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
4397
מַלְאָכִ֛ים
des messagers
Nc-mp-a
413
אֶל־
à
Prep
40
אֲבִימֶ֖לֶךְ
Abimélec
Np
8649
בְּ·תָרְמָ֣ה
cachette · en
Np · Prep
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
2009
הִנֵּה֩
Voici
Prtm
,
1603
גַ֨עַל
Gaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils d'
Nc-ms-c
5651
עֶ֤בֶד
Ébed
Np
,
251
וְ·אֶחָי·ו֙
ses · frères · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
,
935
בָּאִ֣ים
sont venus
Vqr-mp-a
7927
שְׁכֶ֔מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np
;
2009
וְ·הִנָּ֛·ם
les · voici · et
Sfxp-3mp · Prtm · Conj
,
6696
צָרִ֥ים
ils ferment
Vqr-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
5892
הָ·עִ֖יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
5921
עָלֶֽי·ךָ
toi · contre
Sfxp-2ms · Prep
׃
.
Agissant avec ruse, il envoya des messagers à Abimélec, disant : Voici, Gaal, fils d’Ébed, et ses frères sont venus à Sichem et ils soulèvent la ville contre toi.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée