859
וְ·אַתֶּ֞ם
vous · et
Prp-2mp · Conj
6965
קַמְתֶּ֨ם
vous êtes levés
Vqp-2mp
5921
עַל־
contre
Prep
1004
בֵּ֤ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִ·י֙
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3117
הַ·יּ֔וֹם
– · aujourd' hui
Nc-ms-a · Prtd
,
2026
וַ·תַּהַרְג֧וּ
vous avez tué · et
Vqw-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1121
בָּנָ֛י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
,
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
,
5921
עַל־
sur
Prep
68
אֶ֣בֶן
une pierre
Nc-fs-a
259
אֶחָ֑ת
seule
Adjc-fs-a
,
/
4427
וַ·תַּמְלִ֜יכוּ
vous avez établi roi · et
Vhw-2mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
Abimélec
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
519
אֲמָת·וֹ֙
sa · servante
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
5921
עַל־
sur
Prep
1167
בַּעֲלֵ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
7927
שְׁכֶ֔ם
Sichem
Np
,
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
251
אֲחִי·כֶ֖ם
votre · frère
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms
׃
;
mais vous vous êtes levés aujourd’hui contre la maison de mon père, vous avez tué ses fils, 70 hommes, sur une même pierre, et vous avez établi roi Abimélec, fils de sa servante, sur les hommes de Sichem, parce qu’il est votre frère) ;
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée