Juges 8
559
וַ·יֹּאמְר֨וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
376
אִ֣ישׁ
les hommes d'
Nc-ms-c
669
אֶפְרַ֗יִם
Éphraïm
Np
:
4100
מָֽה־
Quoi
Prti
1697
הַ·דָּבָ֤ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
6213
עָשִׂ֣יתָ
as - tu fait
Vqp-2ms
לָּ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
,
1115
לְ·בִלְתִּי֙
ne pas · de
Conj · Prep
7121
קְרֹ֣אות
avoir appelés
Vqc
לָ֔·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
3588
כִּ֥י
lorsque
Conj
1980
הָלַ֖כְתָּ
tu es allé
Vqp-2ms
3898
לְ·הִלָּחֵ֣ם
faire la guerre · –
VNc · Prep
4080
בְּ·מִדְיָ֑ן
Madian · contre
Np · Prep
?
/
7378
וַ·יְרִיב֥וּ·ן
– · ils contestèrent · Et
Sfxn · Vqw-3mp · Conj
854
אִתּ֖·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
2394
בְּ·חָזְקָֽה
force · avec
Nc-fs-a · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
:
4100
מֶה־
Qu'
Prti
6213
עָשִׂ֥יתִי
ai - je fait
Vqp-1cs
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
כָּ·כֶ֑ם
vous · en comparaison de
Sfxp-2mp · Prep
?
/
3808
הֲ·ל֗וֹא
– · ne sont - ils pas
Prtn · Prti
2896
ט֛וֹב
bon
Adja-ms-a
5955
עֹלְל֥וֹת
Les grappillages d'
Nc-fp-c
669
אֶפְרַ֖יִם
Éphraïm
Np
1210
מִ·בְצִ֥יר
la vendange d' · plus que
Nc-ms-c · Prep
44
אֲבִיעֶֽזֶר
Abiézer
Np
׃
?
3027
בְּ·יֶדְ·כֶם֩
votre · main · en
Sfxp-2mp · Nc-bs-c · Prep
5414
נָתַ֨ן
a livré
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֜ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־
–
Prto
8269
שָׂרֵ֤י
les princes de
Nc-mp-c
4080
מִדְיָן֙
Madian
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
6159
עֹרֵ֣ב
Oreb
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2062
זְאֵ֔ב
Zeëb
Np
;
4100
וּ·מַה־
qu' · et
Prti · Conj
3201
יָּכֹ֖לְתִּי
ai - je pu
Vqp-1cs
6213
עֲשׂ֣וֹת
faire
Vqc
כָּ·כֶ֑ם
vous · en comparaison de
Sfxp-2mp · Prep
?
/
227
אָ֗ז
Alors
Adv
7503
רָפְתָ֤ה
s' apaisa
Vqp-3fs
7307
רוּחָ·ם֙
leur · esprit
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
5921
מֵֽ·עָלָ֔י·ו
lui · – · envers
Sfxp-3ms · Prep · Prep
,
1696
בְּ·דַבְּר֖·וֹ
il · eut dit · quand
Sfxp-3ms · Vpc · Prep
1697
הַ·דָּבָ֥ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
935
וַ·יָּבֹ֥א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִדְע֖וֹן
Gédéon
Np
3383
הַ·יַּרְדֵּ֑נָ·ה
à · Jourdain · le
Sfxd · Np · Prtd
,
/
5674
עֹבֵ֣ר
passa
Vqr-ms-a
,
1931
ה֗וּא
lui
Prp-3ms
7969
וּ·שְׁלֹשׁ־
trois · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֤וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
הָ·אִישׁ֙
hommes · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui étaient
Prtr
854
אִתּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
,
5889
עֲיֵפִ֖ים
fatigués
Adja-mp-a
,
7291
וְ·רֹדְפִֽים
poursuivant · mais
Vqr-mp-a · Conj
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
376
לְ·אַנְשֵׁ֣י
hommes de · aux
Nc-mp-c · Prep
5523
סֻכּ֔וֹת
Succoth
Np
:
5414
תְּנוּ־
Donnez
Vqv-2mp
,
4994
נָא֙
je vous prie
Prte
,
3603
כִּכְּר֣וֹת
des galettes de
Nc-bp-c
3899
לֶ֔חֶם
pain
Nc-bs-a
5971
לָ·עָ֖ם
peuple · au
Nc-ms-a · Prepd
834
אֲשֶׁ֣ר
qui
Prtr
7272
בְּ·רַגְלָ֑·י
mes · pieds · à
Sfxp-1cs · Nc-fd-c · Prep
,
/
3588
כִּי־
car
Conj
5889
עֲיֵפִ֣ים
fatigués
Adja-mp-a
;
1992
הֵ֔ם
eux
Prp-3mp
595
וְ·אָנֹכִ֗י
je · et
Prp-1cs · Conj
7291
רֹדֵ֛ף
poursuis
Vqr-ms-a
310
אַחֲרֵ֛י
après
Prep
2078
זֶ֥בַח
Zébakh
Np
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֖ע
Tsalmunna · et
Np · Conj
,
4428
מַלְכֵ֥י
rois de
Nc-mp-c
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
8269
שָׂרֵ֣י
les principaux de
Nc-mp-c
5523
סֻכּ֔וֹת
Succoth
Np
:
3709
הֲ֠·כַף
paume de · La
Nc-fs-c · Prti
2078
זֶ֧בַח
Zébakh
Np
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֛ע
Tsalmunna · et de
Np · Conj
6258
עַתָּ֖ה
déjà
Adv
3027
בְּ·יָדֶ֑·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
/
3588
כִּֽי־
que
Conj
5414
נִתֵּ֥ן
nous donnions
Vqi-1cp
6635
לִֽ·צְבָאֲ·ךָ֖
ton · armée · à
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a
׃
?
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
:
3651
לָ·כֵ֗ן
conséquent · par
Adv · Prep
,
5414
בְּ·תֵ֧ת
aura livré · dès que
Vqc · Prep
3068
יְהוָ֛ה
l' Éternel
Np
853
אֶת־
–
Prto
2078
זֶ֥בַח
Zébakh
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6759
צַלְמֻנָּ֖ע
Tsalmunna
Np
3027
בְּ·יָדִ֑·י
ma · main · en
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
/
1758
וְ·דַשְׁתִּי֙
je broierai · alors
Vqq-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
1320
בְּשַׂרְ·כֶ֔ם
votre · chair
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
854
אֶת־
avec
Prep
6975
קוֹצֵ֥י
des épines de
Nc-mp-c
4057
הַ·מִּדְבָּ֖ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
854
וְ·אֶת־
avec · et
Prep · Conj
1303
הַֽ·בַּרְקֳנִֽים
chardons · les
Nc-mp-a · Prtd
׃
.
5927
וַ·יַּ֤עַל
il monta · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
מִ·שָּׁם֙
là · de
Adv · Prep
6439
פְּנוּאֵ֔ל
à Penuel
Np
,
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֖ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
2063
כָּ·זֹ֑את
ceci · comme
Prd-xfs · Prep
.
/
6030
וַ·יַּעֲנ֤וּ
répondirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אוֹת·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prto
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
6439
פְנוּאֵ֔ל
Penuel
Np
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
– · comme
Prtr · Prep
6030
עָנ֖וּ
avaient répondu
Vqp-3cp
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
5523
סֻכּֽוֹת
Succoth
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֛אמֶר
il parla · Et
Vqw-3ms · Conj
1571
גַּם־
de même
Prta
376
לְ·אַנְשֵׁ֥י
hommes de · aux
Nc-mp-c · Prep
6439
פְנוּאֵ֖ל
Penuel
Np
,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep
:
/
7725
בְּ·שׁוּבִ֣·י
je · reviendrai · Quand
Sfxp-1cs · Vqc · Prep
7965
בְ·שָׁל֔וֹם
paix · en
Nc-ms-a · Prep
,
5422
אֶתֹּ֖ץ
je démolirai
Vqi-1cs
853
אֶת־
–
Prto
4026
הַ·מִּגְדָּ֥ל
tour · la
Nc-bs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
– · celle-ci
Prd-xms · Prtd
׃
.
2078
וְ·זֶ֨בַח
Zébakh · Et
Np · Conj
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֜ע
Tsalmunna · et
Np · Conj
7174
בַּ·קַּרְקֹ֗ר
Karkor · étaient à
Np · Prepd
,
4264
וּ·מַחֲנֵי·הֶ֤ם
leurs · camps · et
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Conj
5973
עִמָּ·ם֙
eux · avec
Sfxp-3mp · Prep
,
2568
כַּ·חֲמֵ֤שֶׁת
cinq · environ
Adjc-ms-c · Prep
6240
עָשָׂר֙
dix
Adjc-ms-a
505
אֶ֔לֶף
mille
Adjc-bs-a
,
3605
כֹּ֚ל
tous
Nc-ms-c
3498
הַ·נּ֣וֹתָרִ֔ים
restaient · ceux qui
VNr-mp-a · Prtd
3605
מִ·כֹּ֖ל
tout · de
Nc-ms-c · Prep
4264
מַחֲנֵ֣ה
le camp des
Nc-bs-c
1121
בְנֵי־
fils de
Nc-mp-c
6924
קֶ֑דֶם
l' orient
Nc-ms-a
;
/
5307
וְ·הַ·נֹּ֣פְלִ֔ים
tombé · ceux · et
Vqr-mp-a · Prtd · Conj
3967
מֵאָ֨ה
cent
Adjc-bs-a
6242
וְ·עֶשְׂרִ֥ים
vingt · et
Adjc-bp-a · Conj
505
אֶ֛לֶף
mille
Adjc-bs-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
8025
שֹׁ֥לֵֽף
tirant
Vqr-ms-a
2719
חָֽרֶב
l' épée
Nc-fs-a
׃
.
5927
וַ·יַּ֣עַל
monta · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֗וֹן
Gédéon
Np
1870
דֶּ֚רֶךְ
par le chemin de
Nc-bs-c
7931
הַ·שְּׁכוּנֵ֣י
habitent · ceux qui
Vqs-mp-c · Prtd
168
בָֽ·אֳהָלִ֔ים
les tentes · dans
Nc-mp-a · Prep
,
6924
מִ·קֶּ֥דֶם
l' orient · à
Nc-ms-a · Prep
5025
לְ·נֹ֖בַח
Nobakh · de
Np · Prep
3011
וְ·יָגְבֳּהָ֑ה
Jogbeha · et de
Np · Conj
,
/
5221
וַ·יַּךְ֙
il frappa · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֔ה
camp · le
Nc-bs-a · Prtd
;
4264
וְ·הַֽ·מַּחֲנֶ֖ה
camp · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
1961
הָ֥יָה
était
Vqp-3ms
983
בֶֽטַח
en sécurité
Nc-ms-a
׃
.
5127
וַ·יָּנ֗וּסוּ
s' enfuirent · Et
Vqw-3mp · Conj
2078
זֶ֚בַח
Zébakh
Np
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֔ע
Tsalmunna · et
Np · Conj
,
7291
וַ·יִּרְדֹּ֖ף
il poursuivit · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרֵי·הֶ֑ם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep
,
/
3920
וַ·יִּלְכֹּ֞ד
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8147
שְׁנֵ֣י ׀
les deux
Adjc-md-c
4428
מַלְכֵ֣י
rois de
Nc-mp-c
4080
מִדְיָ֗ן
Madian
Np
,
853
אֶת־
–
Prto
2078
זֶ֨בַח֙
Zébakh
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6759
צַלְמֻנָּ֔ע
Tsalmunna
Np
,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
4264
הַֽ·מַּחֲנֶ֖ה
camp · leur
Nc-bs-a · Prtd
2729
הֶחֱרִֽיד
mit en déroute
Vhp-3ms
׃
.
7725
וַ·יָּ֛שָׁב
revint · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֥וֹן
Gédéon
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3101
יוֹאָ֖שׁ
Joas
Np
,
4480
מִן־
de
Prep
4421
הַ·מִּלְחָמָ֑ה
bataille · la
Nc-fs-a · Prtd
,
/
4608
מִֽ·לְ·מַעֲלֵ֖ה
montée de · la · par
Nc-ms-c · Prep · Prep
2775
הֶ·חָֽרֶס
Hérès · l'
Np · Prtd
׃
.
3920
וַ·יִּלְכָּד־
il saisit · Et
Vqw-3ms · Conj
5288
נַ֛עַר
un jeune garçon
Nc-ms-a
376
מֵ·אַנְשֵׁ֥י
les hommes de · d' entre
Nc-mp-c · Prep
5523
סֻכּ֖וֹת
Succoth
Np
,
7592
וַ·יִּשְׁאָלֵ֑·הוּ
l' · interrogea · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
;
/
3789
וַ·יִּכְתֹּ֨ב
mit par écrit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֜י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־
–
Prto
8269
שָׂרֵ֤י
les principaux de
Nc-mp-c
5523
סֻכּוֹת֙
Succoth
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
2205
זְקֵנֶ֔י·הָ
ses · anciens
Sfxp-3fs · Adja-mp-c
,
7657
שִׁבְעִ֥ים
soixante - dix -
Adjc-bp-a
7651
וְ·שִׁבְעָ֖ה
sept · et
Adjc-ms-a · Conj
376
אִֽישׁ
hommes
Nc-ms-a
׃
.
935
וַ·יָּבֹא֙
il vint · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
376
אַנְשֵׁ֣י
les hommes de
Nc-mp-c
5523
סֻכּ֔וֹת
Succoth
Np
,
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
:
2009
הִנֵּ֖ה
Voici
Prtm
2078
זֶ֣בַח
Zébakh
Np
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֑ע
Tsalmunna · et
Np · Conj
,
/
834
אֲשֶׁר֩
au sujet desquels
Prtr
2778
חֵרַפְתֶּ֨ם
vous avez insulté
Vpp-2mp
853
אוֹתִ֜·י
m' · –
Sfxp-1cs · Prto
,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep
:
3709
הֲ֠·כַף
paume de · La
Nc-fs-c · Prti
2078
זֶ֣בַח
Zébakh
Np
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֤ע
Tsalmunna · et
Np · Conj
6258
עַתָּה֙
déjà
Adv
3027
בְּ·יָדֶ֔·ךָ
ta · main · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
,
3588
כִּ֥י
que
Conj
5414
נִתֵּ֛ן
nous donnions
Vqi-1cp
376
לַ·אֲנָשֶׁ֥י·ךָ
tes · hommes · à
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Prep
3286
הַ·יְּעֵפִ֖ים
fatigués · –
Adja-mp-a · Prtd
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a
׃
?
3947
וַ·יִּקַּח֙
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2205
זִקְנֵ֣י
les anciens de
Adja-mp-c
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6975
קוֹצֵ֥י
des épines de
Nc-mp-c
4057
הַ·מִּדְבָּ֖ר
désert · le
Nc-ms-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1303
הַֽ·בַּרְקֳנִ֑ים
chardons · les
Nc-mp-a · Prtd
,
/
3045
וַ·יֹּ֣דַע
enseigna · et
Vhw-3ms · Conj
בָּ·הֶ֔ם
eux · par
Sfxp-3mp · Prep
853
אֵ֖ת
–
Prto
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
5523
סֻכּֽוֹת
Succoth
Np
׃
.
853
וְ·אֶת־
– · Et
Prto · Conj
4026
מִגְדַּ֥ל
la tour de
Nc-bs-c
6439
פְּנוּאֵ֖ל
Penuel
Np
5422
נָתָ֑ץ
il démolit
Vqp-3ms
,
/
2026
וַֽ·יַּהֲרֹ֖ג
tua · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
376
אַנְשֵׁ֥י
les hommes de
Nc-mp-c
5892
הָ·עִֽיר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
2078
זֶ֨בַח֙
Zébakh
Np
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
6759
צַלְמֻנָּ֔ע
Tsalmunna
Np
:
375
אֵיפֹה֙
Comment étaient
Prti
376
הָ·אֲנָשִׁ֔ים
hommes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
2026
הֲרַגְתֶּ֖ם
vous avez tués
Vqp-2mp
8396
בְּ·תָב֑וֹר
Thabor · à
Np · Prep
?
/
559
וַֽ·יֹּאמרוּ֙
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
3644
כָּמ֣וֹ·ךָ
toi · Comme
Sfxp-2ms · Prep
,
3644
כְמוֹ·הֶ֔ם
eux · comme
Sfxp-3mp · Prep
;
259
אֶחָ֕ד
un
Adjc-ms-a
8389
כְּ·תֹ֖אַר
la figure d' · comme
Nc-ms-c · Prep
1121
בְּנֵ֥י
un fils de
Nc-mp-c
4428
הַ·מֶּֽלֶךְ
roi · le
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
559
וַ·יֹּאמַ֕ר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
:
251
אַחַ֥·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
1121
בְּנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
517
אִמִּ֖·י
ma · mère
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
.
1992
הֵ֑ם
eux
Prp-3mp
/
2416
חַי־
est vivant
Adja-ms-a
3068
יְהוָ֗ה
L' Éternel
Np
,
3863
ל֚וּ
si
Conj
2421
הַחֲיִתֶ֣ם
vous aviez laissés vivre
Vhp-2mp
853
אוֹתָ֔·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
,
3808
לֹ֥א
ne pas
Prtn
2026
הָרַ֖גְתִּי
je tuerais
Vqp-1cs
853
אֶתְ·כֶֽם
vous · –
Sfxp-2mp · Prto
׃
!
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3500
לְ·יֶ֣תֶר
Jéther · à
Np · Prep
,
1060
בְּכוֹר֔·וֹ
son · premier - né
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
:
6965
ק֖וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
2026
הֲרֹ֣ג
tue -
Vqv-2ms
853
אוֹתָ֑·ם
les · –
Sfxp-3mp · Prto
.
/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · Mais
Prtn · Conj
8025
שָׁלַ֨ף
tirait
Vqp-3ms
5288
הַ·נַּ֤עַר
jeune garçon · le
Nc-ms-a · Prtd
2719
חַרְבּ·וֹ֙
son · épée
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
3588
כִּ֣י
parce qu'
Conj
3372
יָרֵ֔א
il avait peur
Vqp-3ms
,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5750
עוֹדֶ֖·נּוּ
lui · encore
Sfxp-3ms · Adv
5288
נָֽעַר
un jeune garçon
Nc-ms-a
׃
.
559
וַ·יֹּ֜אמֶר
dirent · Et
Vqw-3ms · Conj
2078
זֶ֣בַח
Zébakh
Np
6759
וְ·צַלְמֻנָּ֗ע
Tsalmunna · et
Np · Conj
:
6965
ק֤וּם
Lève - toi
Vqv-2ms
,
859
אַתָּה֙
toi - même
Prp-2ms
,
6293
וּ·פְגַע־
jette - toi · et
Vqv-2ms · Conj
בָּ֔·נוּ
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
;
3588
כִּ֥י
car
Conj
376
כָ·אִ֖ישׁ
est l' homme · comme
Nc-ms-a · Prepd
,
1369
גְּבוּרָת֑·וֹ
sa · force
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
.
/
6965
וַ·יָּ֣קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֗וֹן
Gédéon
Np
2026
וַֽ·יַּהֲרֹג֙
tua · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
2078
זֶ֣בַח
Zébakh
Np
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6759
צַלְמֻנָּ֔ע
Tsalmunna
Np
,
3947
וַ·יִּקַּח֙
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7720
הַ·שַּׂ֣הֲרֹנִ֔ים
petites lunes · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui étaient
Prtr
6677
בְּ·צַוְּארֵ֥י
cous de · aux
Nc-mp-c · Prep
1581
גְמַלֵּי·הֶֽם
leurs · chameaux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֤וּ
dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
376
אִֽישׁ־
les hommes d'
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵל֙
Israël
Np
413
אֶל־
à
Prep
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
:
4910
מְשָׁל־
Domine
Vqv-2ms
בָּ֨·נוּ֙
nous · sur
Sfxp-1cp · Prep
,
1571
גַּם־
aussi
Prta
859
אַתָּ֔ה
toi
Prp-2ms
1571
גַּם־
aussi
Prta
1121
בִּנְ·ךָ֖
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
,
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
1121
בֶּן־
le fils de
Nc-ms-c
1121
בְּנֶ֑·ךָ
ton · fils
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
;
/
3588
כִּ֥י
car
Conj
3467
הוֹשַׁעְתָּ֖·נוּ
nous · tu as sauvés
Sfxp-1cp · Vhp-2ms
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
4080
מִדְיָֽן
Madian
Np
׃
.
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
:
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
4910
אֶמְשֹׁ֤ל
Je dominerai
Vqi-1cs
589
אֲנִי֙
moi
Prp-1cs
בָּ·כֶ֔ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
,
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
4910
יִמְשֹׁ֥ל
dominera
Vqi-3ms
1121
בְּנִ֖·י
mon · fils
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
בָּ·כֶ֑ם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
;
/
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
4910
יִמְשֹׁ֥ל
dominera
Vqi-3ms
בָּ·כֶֽם
vous · sur
Sfxp-2mp · Prep
׃
.
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֲלֵ·הֶ֜ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
1439
גִּדְע֗וֹן
Gédéon
Np
:
7592
אֶשְׁאֲלָ֤ה
Je ferai
Vqh-1cs
4480
מִ·כֶּם֙
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
7596
שְׁאֵלָ֔ה
une demande
Nc-fs-a
:
5414
וּ·תְנוּ־
Donnez - · et
Vqv-2mp · Conj
לִ֕·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5141
נֶ֣זֶם
les anneaux de
Nc-ms-c
7998
שְׁלָל֑·וֹ
son · butin
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
.
/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
5141
נִזְמֵ֤י
des anneaux d'
Nc-mp-c
2091
זָהָב֙
or
Nc-ms-a
,
לָ·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
3588
כִּ֥י
parce qu'
Conj
3459
יִשְׁמְעֵאלִ֖ים
Ismaélites
Ng-mp-a
1992
הֵֽם
eux
Prp-3mp
׃
.
559
וַ·יֹּאמְר֖וּ
ils dirent · Et
Vqw-3mp · Conj
:
5414
נָת֣וֹן
donner
Vqa
5414
נִתֵּ֑ן
Nous donnerons
Vqi-1cp
.
/
6566
וַֽ·יִּפְרְשׂוּ֙
ils étendirent · Et
Vqw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8071
הַ·שִּׂמְלָ֔ה
manteau · le
Nc-fs-a · Prtd
,
7993
וַ·יַּשְׁלִ֣יכוּ
jetèrent · et
Vhw-3mp · Conj
8033
שָׁ֔מָּ·ה
– · là
Sfxd · Adv
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
5141
נֶ֥זֶם
les anneaux de
Nc-ms-c
7998
שְׁלָלֽ·וֹ
son · butin
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
fut · Et
Vqw-3ms · Conj
4948
מִשְׁקַ֞ל
le poids des
Nc-ms-c
5141
נִזְמֵ֤י
anneaux de
Nc-mp-c
2091
הַ·זָּהָב֙
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
7592
שָׁאָ֔ל
il avait demandés
Vqp-3ms
505
אֶ֥לֶף
de mille
Adjc-bs-a
7651
וּ·שְׁבַע־
sept · –
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֖וֹת
cents
Adjc-bp-a
2091
זָהָ֑ב
d' or
Nc-ms-a
,
/
905
לְ֠·בַד
part · à
Nc-ms-a · Prep
4480
מִן־
de
Prep
7720
הַ·שַּׂהֲרֹנִ֨ים
petites lunes · les
Nc-mp-a · Prtd
,
5188
וְ·הַ·נְּטִפ֜וֹת
pendants d' oreille · les · et
Nc-fp-a · Prtd · Conj
,
899
וּ·בִגְדֵ֣י
les vêtements de · et
Nc-mp-c · Conj
713
הָ·אַרְגָּמָ֗ן
pourpre · la
Nc-ms-a · Prtd
5921
שֶׁ·עַל֙
sur · qui
Prep · Prtr
4428
מַלְכֵ֣י
les rois de
Nc-mp-c
4080
מִדְיָ֔ן
Madian
Np
,
905
וּ·לְ·בַד֙
part · à · et
Nc-ms-a · Prep · Conj
4480
מִן־
de
Prep
6060
הָ֣·עֲנָק֔וֹת
colliers · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֖ר
qui étaient
Prtr
6677
בְּ·צַוְּארֵ֥י
cous de · aux
Nc-mp-c · Prep
1581
גְמַלֵּי·הֶֽם
leurs · chameaux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
׃
.
6213
וַ·יַּעַשׂ֩
fit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אוֹת֨·וֹ
de lui · –
Sfxp-3ms · Prto
1439
גִדְע֜וֹן
Gédéon
Np
646
לְ·אֵפ֗וֹד
éphod · un
Nc-ms-a · Prep
,
3322
וַ·יַּצֵּ֨ג
mit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אוֹת֤·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5892
בְ·עִיר·וֹ֙
sa · ville · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
,
6084
בְּ·עָפְרָ֔ה
Ophra · dans
Np · Prep
;
2181
וַ·יִּזְנ֧וּ
se prostitua · et
Vqw-3mp · Conj
3605
כָֽל־
tout
Nc-ms-c
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
Israël
Np
310
אַחֲרָ֖י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
8033
שָׁ֑ם
là
Adv
;
/
1961
וַ·יְהִ֛י
cela devint · et
Vqw-3ms · Conj
1439
לְ·גִדְע֥וֹן
Gédéon · pour
Np · Prep
1004
וּ·לְ·בֵית֖·וֹ
sa · maison · pour · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep · Conj
4170
לְ·מוֹקֵֽשׁ
piège · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
.
3665
וַ·יִּכָּנַ֣ע
fut humilié · Et
VNw-3ms · Conj
4080
מִדְיָ֗ן
Madian
Np
6440
לִ·פְנֵי֙
– · devant
Nc-bp-c · Prep
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
;
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
3254
יָסְפ֖וּ
il continua
Vqp-3cp
5375
לָ·שֵׂ֣את
lever · à
Vqc · Prep
7218
רֹאשָׁ֑·ם
leur · tête
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
.
/
8252
וַ·תִּשְׁקֹ֥ט
fut en repos · Et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֛רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
705
אַרְבָּעִ֥ים
quarante
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֖ה
ans
Nc-fs-a
,
3117
בִּ·ימֵ֥י
jours de · aux
Nc-mp-c · Prep
1439
גִדְעֽוֹן
Gédéon
Np
׃
.
3212
וַ·יֵּ֛לֶךְ
s' en alla · Et
Vqw-3ms · Conj
3378
יְרֻבַּ֥עַל
Jerubbaal
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3101
יוֹאָ֖שׁ
Joas
Np
,
3427
וַ·יֵּ֥שֶׁב
habita · et
Vqw-3ms · Conj
1004
בְּ·בֵיתֽ·וֹ
sa · maison · dans
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
1439
וּ·לְ·גִדְע֗וֹן
Gédéon · pour · Et
Np · Prep · Conj
1961
הָיוּ֙
furent
Vqp-3cp
7657
שִׁבְעִ֣ים
soixante - dix
Adjc-bp-a
1121
בָּנִ֔ים
fils
Nc-mp-a
,
3318
יֹצְאֵ֖י
issus de
Vqr-mp-c
3409
יְרֵכ֑·וֹ
ses · reins
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
,
/
3588
כִּֽי־
car
Conj
802
נָשִׁ֥ים
de femmes
Nc-fp-a
7227
רַבּ֖וֹת
beaucoup
Adja-fp-a
1961
הָ֥יוּ
furent
Vqp-3cp
לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
.
6370
וּ·פִֽילַגְשׁ·וֹ֙
sa · concubine · Et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qui était
Prtr
7927
בִּ·שְׁכֶ֔ם
Sichem · à
Np · Prep
,
3205
יָֽלְדָה־
enfanta
Vqp-3fs
לּ֥·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
1571
גַם־
aussi
Adv
1931
הִ֖יא
elle
Prp-3fs
,
1121
בֵּ֑ן
un fils
Nc-ms-a
;
/
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
il donna · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom d'
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
40
אֲבִימֶֽלֶךְ
Abimélec
Np
׃
.
4191
וַ·יָּ֛מָת
mourut · Et
Vqw-3ms · Conj
1439
גִּדְע֥וֹן
Gédéon
Np
,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3101
יוֹאָ֖שׁ
Joas
Np
,
7872
בְּ·שֵׂיבָ֣ה
une vieillesse · dans
Nc-fs-a · Prep
2896
טוֹבָ֑ה
bonne
Adja-fs-a
,
/
6912
וַ·יִּקָּבֵ֗ר
fut enterré · et
VNw-3ms · Conj
6913
בְּ·קֶ֨בֶר֙
le sépulcre de · dans
Nc-ms-c · Prep
3101
יוֹאָ֣שׁ
Joas
Np
,
1
אָבִ֔י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
6084
בְּ·עָפְרָ֖ה
Ophra · à
Np · Prep
33
אֲבִ֥י
–
Np
33
הָֽעֶזְרִֽי
des Abiézerites
Np
׃
.
1961
וַ·יְהִ֗י
il arriva · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּֽ·אֲשֶׁר֙
quand · –
Prtr · Prep
4191
מֵ֣ת
fut mort
Vqp-3ms
1439
גִּדְע֔וֹן
Gédéon
Np
,
7725
וַ·יָּשׁ֨וּבוּ֙
retournèrent · et
Vqw-3mp · Conj
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
2181
וַ·יִּזְנ֖וּ
se prostituèrent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵ֣י
après
Prep
1168
הַ·בְּעָלִ֑ים
Baals · les
Np · Prtd
,
/
7760
וַ·יָּשִׂ֧ימוּ
ils établirent · et
Vqw-3mp · Conj
לָ·הֶ֛ם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
1170
בַּ֥עַל
Baal -
Np
1170
בְּרִ֖ית
Berith
Np
430
לֵ·אלֹהִֽים
dieu · pour
Nc-mp-a · Prep
׃
.
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · Et
Prtn · Conj
2142
זָֽכְרוּ֙
se souvinrent
Vqp-3cp
1121
בְּנֵ֣י
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israël
Np
853
אֶת־
–
Prto
3068
יְהוָ֖ה
de l' Éternel
Np
,
430
אֱלֹהֵי·הֶ֑ם
leur · Dieu
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
5337
הַ·מַּצִּ֥יל
avait délivrés · qui
Vhr-ms-a · Prtd
853
אוֹתָ֛·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
341
אֹיְבֵי·הֶ֖ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
5439
מִ·סָּבִֽיב
alentour · d'
Nc-bs-a · Prep
׃
;
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
6213
עָשׂ֣וּ
ils usèrent de
Vqp-3cp
2617
חֶ֔סֶד
bonté
Nc-ms-a
5973
עִם־
envers
Prep
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
3378
יְרֻבַּ֖עַל
Jerubbaal
Np
,
1439
גִּדְע֑וֹן
Gédéon
Np
,
/
3605
כְּ·כָל־
tout · selon
Nc-ms-c · Prep
2896
הַ·טּוֹבָ֔ה
bien · le
Adja-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
6213
עָשָׂ֖ה
il avait fait
Vqp-3ms
5973
עִם־
avec
Prep
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée