Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 9. 1

1
3212
וַ·יֵּ֨לֶךְ
alla · Et
Vqw-3ms · Conj
40
אֲבִימֶ֤לֶךְ
Abimélec
Np


,
1121
בֶּן־
fils de
Nc-ms-c
3378
יְרֻבַּ֨עַל֙
Jerubbaal
Np


,
7927
שְׁכֶ֔מָ·ה
à · Sichem
Sfxd · Np


,
413
אֶל־
vers
Prep
251
אֲחֵ֖י
les frères de
Nc-mp-c
517
אִמּ֑·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,

/
1696
וַ·יְדַבֵּ֣ר
parla · et
Vpw-3ms · Conj
413
אֲלֵי·הֶ֔ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep


,
413
וְ·אֶל־
à · et
Prep · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
4940
מִשְׁפַּ֛חַת
la famille de
Nc-fs-c
1004
בֵּית־
la maison du
Nc-ms-c
1
אֲבִ֥י
père de
Nc-ms-c
517
אִמּ֖·וֹ
sa · mère
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


,
559
לֵ·אמֹֽר
disant · en
Vqc · Prep

׃
:

Traduction J.N. Darby

Et
Abimélec40
,
fils1121
de
Jerubbaal3378
,
alla3212
à
Sichem7927
,
vers413
les
frères251
de
sa
mère517
,
et
leur413
parla1696
,
et
à
toute3605
la
famille4940
de
la
maison1004
du
père1
de
sa
mère517
,
en559
disant559
:

Traduction révisée

Abimélec, fils de Jerubbaal, alla à Sichem vers les frères de sa mère et leur parla, ainsi qu’à toute la famille de la maison du père de sa mère, en disant :
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale