Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Juges 9. 43

43
3947
וַ·יִּקַּ֣ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֗ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2673
וַֽ·יֶּחֱצֵ·ם֙
les · divisa · et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
7969
לִ·שְׁלֹשָׁ֣ה
trois · en
Adjc-ms-a · Prep
7218
רָאשִׁ֔ים
corps
Nc-mp-a


,
693
וַ·יֶּאֱרֹ֖ב
se mit en embuscade · et
Vqw-3ms · Conj
7704
בַּ·שָּׂדֶ֑ה
la campagne · dans
Nc-ms-a · Prepd


.

/
7200
וַ·יַּ֗רְא
il regarda · Et
Vqw-3ms · Conj


,
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5971
הָ·עָם֙
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
3318
יֹצֵ֣א
sortait
Vqr-ms-a
4480
מִן־
de
Prep
5892
הָ·עִ֔יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd


:
6965
וַ·יָּ֥קָם
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֖ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
5221
וַ·יַּכֵּֽ·ם
les · frappa · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
prit3947
ses
gens5971
,
et
les
divisa2673
en
trois7969
corps7218
,
et
les
mit693
en693
embuscade693
dans7704
la
campagne7704
.
Et
il
regarda7200
,
et
voici2009
,
le
peuple5971
sortait3318
de4480
la
ville5892
:
et
il
se6965
leva6965
contre5921
eux5921
et
les
frappa5221
.

Traduction révisée

Il prit ses hommes, les divisa en trois corps et les mit en embuscade dans la campagne. Il vit le peuple qui sortait de la ville : il se leva contre eux et les frappa.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale