3772
וַ·יִּכְרְת֨וּ
coupa · Et
Vqw-3mp · Conj
1571
גַם־
aussi
Adv
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
הָ·עָ֜ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
376
אִ֣ישׁ
chacun
Nc-ms-a
7754
שׂוֹכֹ֗·ה
sa · branche
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
;
3212
וַ·יֵּ֨לְכ֜וּ
allèrent · et
Vqw-3mp · Conj
310
אַחֲרֵ֤י
après
Prep
40
אֲבִימֶ֨לֶךְ֙
Abimélec
Np
,
7760
וַ·יָּשִׂ֣ימוּ
mirent · et
Vqw-3mp · Conj
5921
עַֽל־
contre
Prep
6877
הַ·צְּרִ֔יחַ
donjon · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3341
וַ·יַּצִּ֧יתוּ
ils brûlèrent · et
Vhw-3mp · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֛ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶֽת־
–
Prto
6877
הַ·צְּרִ֖יחַ
donjon · le
Nc-ms-a · Prtd
784
בָּ·אֵ֑שׁ
le feu · par
Nc-bs-a · Prepd
.
/
4191
וַ·יָּמֻ֜תוּ
moururent · Et
Vqw-3mp · Conj
1571
גַּ֣ם
aussi
Prta
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
376
אַנְשֵׁ֧י
les hommes de
Nc-mp-c
4026
מִֽגְדַּל־
la tour de
Nc-bs-c
7927
שְׁכֶ֛ם
Sichem
Np
,
505
כְּ·אֶ֖לֶף
mille · environ
Adjc-bs-a · Prep
376
אִ֥ישׁ
hommes
Nc-ms-a
802
וְ·אִשָּֽׁה
femmes · et
Nc-fs-a · Conj
׃
.
Tout le peuple aussi coupa chacun sa branche ; ils suivirent Abimélec, mirent [les branches] contre le donjon et brûlèrent par le feu le donjon sur ceux [qui s’y trouvaient]. Et tous les hommes de la tour de Sichem moururent aussi, un millier d’hommes et de femmes.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée