4310
וּ·מִ֨י
qui · Oh
Prti · Conj
!
5414
יִתֵּ֜ן
donnera
Vqi-3ms
853
אֶת־
–
Prto
5971
הָ·עָ֤ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּה֙
– · celui-ci
Prd-xms · Prtd
3027
בְּ·יָדִ֔·י
ma · main · dans
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
,
5493
וְ·אָסִ֖ירָה
j' ôterais · et
Vhi-1cs · Conj
853
אֶת־
–
Prto
40
אֲבִימֶ֑לֶךְ
Abimélec
Np
!
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
40
לַ·אֲבִימֶ֔לֶךְ
Abimélec · d'
Np · Prep
:
7235
רַבֶּ֥ה
Augmente
Vpv-2ms
6635
צְבָאֲ·ךָ֖
ton · armée
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
,
3318
וָ·צֵֽאָ·ה
– · sors · et
Sfxh · Vqv-2ms · Conj
׃
.
Oh ! si j’avais ce peuple sous ma main, j’ôterais Abimélec ! Et il dit à l’intention d’Abimélec : Augmente ton armée et sors.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby