Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31

1
8085
וַ·יִּשְׁמַ֗ע
il entendit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1697
דִּבְרֵ֤י
les paroles des
Nc-mp-c
1121
בְנֵֽי־
fils de
Nc-mp-c
3837
לָבָן֙
Laban
Np


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
dire · pour
Vqc · Prep


:
3947
לָקַ֣ח
a pris
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
853
אֵ֖ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
ce qui était
Prtr
1
לְ·אָבִ֑י·נוּ
notre · père · à
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep


;

/
834
וּ·מֵ·אֲשֶׁ֣ר
ce qui était · de · et
Prtr · Prep · Conj
1
לְ·אָבִ֔י·נוּ
notre · père · à
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep
6213
עָשָׂ֕ה
il a fait
Vqp-3ms
853
אֵ֥ת

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
3519
הַ·כָּבֹ֖ד
gloire · la
Nc-bs-a · Prtd
2088
הַ·זֶּֽה
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd

׃
.
2
7200
וַ·יַּ֥רְא
regarda · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
853
אֶת־

Prto
6440
פְּנֵ֣י
le visage de
Nc-bp-c
3837
לָבָ֑ן
Laban
Np


;

/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
369
אֵינֶ֛·נּוּ
lui · non pas
Sfxp-3ms · Prtn
5973
עִמּ֖·וֹ
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
8543
כִּ·תְמ֥וֹל
hier · comme
Adv · Prep
8032
שִׁלְשֽׁוֹם
avant-hier
Nc-ms-a

׃
.
3
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3068
יְהוָה֙
l' Éternel
Np
413
אֶֽל־
à
Prep
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


:
7725
שׁ֛וּב
Retourne
Vqv-2ms
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֥רֶץ
pays de
Nc-bs-c
1
אֲבוֹתֶ֖י·ךָ
tes · pères
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
4138
וּ·לְ·מוֹלַדְתֶּ֑·ךָ
ta · parenté · vers · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,

/
1961
וְ·אֶֽהְיֶ֖ה
je serai · et
Vqi-1cs · Conj
5973
עִמָּֽ·ךְ
toi · avec
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
4
7971
וַ·יִּשְׁלַ֣ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
7121
וַ·יִּקְרָ֖א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
7354
לְ·רָחֵ֣ל
Rachel · –
Np · Prep
3812
וּ·לְ·לֵאָ֑ה
Léa · – · et
Np · Prep · Conj

/
7704
הַ·שָּׂדֶ֖ה
champs · aux
Nc-ms-a · Prtd


,
413
אֶל־
vers
Prep
6629
צֹאנֽ·וֹ
son · troupeau
Sfxp-3ms · Nc-bs-c

׃
;
5
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj

לָ·הֶ֗ן
elles · à
Sfxp-3fp · Prep


:
7200
רֹאֶ֤ה
Je vois
Vqr-ms-a
595
אָנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
853
אֶת־

Prto
6440
פְּנֵ֣י
le visage de
Nc-bp-c
1
אֲבִי·כֶ֔ן
votre · père
Sfxp-2fp · Nc-ms-c


,
3588
כִּֽי־
qu'
Conj
369
אֵינֶ֥·נּוּ
il · n' est pas
Sfxp-3ms · Prtn
413
אֵלַ֖·י
moi · envers
Sfxp-1cs · Prep
8543
כִּ·תְמֹ֣ל
hier · comme
Adv · Prep


;
8032
שִׁלְשֹׁ֑ם
avant-hier
Nc-ms-a

/
430
וֵֽ·אלֹהֵ֣י
le Dieu de · mais
Nc-mp-c · Conj
1
אָבִ֔·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
1961
הָיָ֖ה
a été
Vqp-3ms
5978
עִמָּדִֽ·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
6
859
וְ·אַתֵּ֖נָה
vous · Et
Prp-2fp · Conj
3045
יְדַעְתֶּ֑ן
vous savez
Vqp-2fp

/
3588
כִּ֚י
que
Conj
3605
בְּ·כָל־
toute · de
Nc-ms-c · Prep
3581
כֹּחִ֔·י
ma · force
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
5647
עָבַ֖דְתִּי
j' ai servi
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
1
אֲבִי·כֶֽן
votre · père
Sfxp-2fp · Nc-ms-c

׃
.
7
1
וַ·אֲבִי·כֶן֙
votre · père · Et
Sfxp-2fp · Nc-ms-c · Conj
2048
הֵ֣תֶל
s' est moqué
Vhp-3ms

בִּ֔·י
moi · de
Sfxp-1cs · Prep


,
2498
וְ·הֶחֱלִ֥ף
a changé · et
Vhp-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4909
מַשְׂכֻּרְתִּ֖·י
mon · salaire
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6235
עֲשֶׂ֣רֶת
dix
Adjc-ms-c
4489
מֹנִ֑ים
fois
Nc-mp-a


;

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · mais
Prtn · Conj
5414
נְתָנ֣·וֹ
lui · a permis
Sfxp-3ms · Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֔ים
Dieu
Nc-mp-a
7489
לְ·הָרַ֖ע
faire du mal · de
Vhc · Prep
5978
עִמָּדִֽ·י
moi · avec
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
8
518
אִם־
si
Conj
3541
כֹּ֣ה
ainsi
Adv
559
יֹאמַ֗ר
il disait
Vqi-3ms


:
5348
נְקֻדִּים֙
Les marquetés
Adja-mp-a
1961
יִהְיֶ֣ה
seront
Vqi-3ms
7939
שְׂכָרֶ֔·ךָ
ton · salaire
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3205
וְ·יָלְד֥וּ
faisait · alors
Vqp-3cp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּ֖אן
bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
5348
נְקֻדִּ֑ים
des marquetés
Adja-mp-a


.

/
518
וְ·אִם־
si · Et
Conj · Conj
3541
כֹּ֣ה
ainsi
Adv
559
יֹאמַ֗ר
il disait
Vqi-3ms


:
6124
עֲקֻדִּים֙
Les rayés
Adja-mp-a
1961
יִהְיֶ֣ה
seront
Vqi-3ms
7939
שְׂכָרֶ֔·ךָ
ton · salaire
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3205
וְ·יָלְד֥וּ
faisait · alors
Vqp-3cp · Conj
3605
כָל־
tout
Nc-ms-c
6629
הַ·צֹּ֖אן
bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
6124
עֲקֻדִּֽים
des rayés
Adja-mp-a

׃
.
9
5337
וַ·יַּצֵּ֧ל
a ôté · Et
Vhw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־

Prto
4735
מִקְנֵ֥ה
le troupeau de
Nc-ms-c
1
אֲבִי·כֶ֖ם
votre · père
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
5414
וַ·יִּתֶּן־
il a donné · et
Vqw-3ms · Conj

לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
10
1961
וַ·יְהִ֗י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
6256
בְּ·עֵת֙
temps où · au
Nc-bs-c · Prep
3179
יַחֵ֣ם
entrait en chaleur
Vpc
6629
הַ·צֹּ֔אן
bétail · le
Nc-bs-a · Prtd


,
5375
וָ·אֶשָּׂ֥א
je levai · et
Vqw-1cs · Conj
5869
עֵינַ֛·י
mes · yeux
Sfxp-1cs · Nc-bd-c


,
7200
וָ·אֵ֖רֶא
je vis · et
Vqw-1cs · Conj
2472
בַּ·חֲל֑וֹם
songe · en
Nc-ms-a · Prep


,

/
2009
וְ·הִנֵּ֤ה
voici · et
Prtm · Conj


,
6260
הָֽ·עַתֻּדִים֙
boucs · les
Nc-mp-a · Prtd
5927
הָ·עֹלִ֣ים
montaient · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6629
הַ·צֹּ֔אן
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
6124
עֲקֻדִּ֥ים
étaient rayés
Adja-mp-a


,
5348
נְקֻדִּ֖ים
marquetés
Adja-mp-a


,
1261
וּ·בְרֻדִּֽים
picotés de blanc · et
Adja-mp-a · Conj

׃
.
11
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלַ֜·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
4397
מַלְאַ֧ךְ
l' Ange de
Nc-ms-c
430
הָ·אֱלֹהִ֛ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
2472
בַּ·חֲל֖וֹם
songe · en
Nc-ms-a · Prep


:
3290
יַֽעֲקֹ֑ב
Jacob
Np


!

/
559
וָ·אֹמַ֖ר
je dis · Et
Vqw-1cs · Conj


:
2009
הִנֵּֽנִ·י
Me · voici
Sfxp-1cs · Prtm

׃
.
12
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
5375
שָׂא־
Lève
Vqv-2ms
4994
נָ֨א
je te prie
Prte
5869
עֵינֶ֤י·ךָ
tes · yeux
Sfxp-2ms · Nc-bd-c


,
7200
וּ·רְאֵה֙
vois · et
Vqv-2ms · Conj


:
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
6260
הָֽ·עַתֻּדִים֙
boucs · les
Nc-mp-a · Prtd
5927
הָ·עֹלִ֣ים
montent · qui
Vqr-mp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6629
הַ·צֹּ֔אן
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
6124
עֲקֻדִּ֥ים
sont rayés
Adja-mp-a


,
5348
נְקֻדִּ֖ים
marquetés
Adja-mp-a


,
1261
וּ·בְרֻדִּ֑ים
picotés de blanc · et
Adja-mp-a · Conj


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
7200
רָאִ֔יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
853
אֵ֛ת

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֥ר
ce que
Prtr
3837
לָבָ֖ן
Laban
Np
6213
עֹ֥שֶׂה
a fait
Vqr-ms-a

לָּֽ·ךְ
toi · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
.
13
595
אָנֹכִ֤י
Moi
Prp-1cs
410
הָ·אֵל֙
Dieu de · le
Nc-ms-a · Prtd
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np


,
1008
אֵ֔ל

Np
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
4886
מָשַׁ֤חְתָּ
tu oignis
Vqp-2ms
8033
שָּׁם֙

Adv
4676
מַצֵּבָ֔ה
une stèle
Nc-fs-a


,
834
אֲשֶׁ֨ר

Prtr
5087
נָדַ֥רְתָּ
tu fis un voeu
Vqp-2ms

לִּ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


.
8033
שָׁ֖ם

Adv
5088
נֶ֑דֶר
un voeu
Nc-ms-a

/
6258
עַתָּ֗ה
Maintenant
Adv


,
6965
ק֥וּם
lève - toi
Vqv-2ms


,
3318
צֵא֙
sors
Vqv-2ms
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7725
וְ·שׁ֖וּב
retourne · et
Vqv-2ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֥רֶץ
pays de
Nc-bs-c
4138
מוֹלַדְתֶּֽ·ךָ
ta · parenté
Sfxp-2ms · Nc-fs-c

׃
.
14
6030
וַ·תַּ֤עַן
répondirent · Et
Vqw-3fs · Conj
7354
רָחֵל֙
Rachel
Np
3812
וְ·לֵאָ֔ה
Léa · et
Np · Conj
559
וַ·תֹּאמַ֖רְנָה
dirent · et
Vqw-3fp · Conj

ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:

/
5750
הַ·ע֥וֹד
encore · –
Adv · Prti

לָ֛·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
2506
חֵ֥לֶק
une portion
Nc-ms-a
5159
וְ·נַחֲלָ֖ה
un héritage · et
Nc-fs-a · Conj
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
1
אָבִֽי·נוּ
notre · père
Sfxp-1cp · Nc-ms-c

׃
?
15
3808
הֲ·ל֧וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
5237
נָכְרִיּ֛וֹת
des étrangères
Adja-fp-a
2803
נֶחְשַׁ֥בְנוּ
avons - nous été réputées
VNp-1cp

ל֖·וֹ
lui · par
Sfxp-3ms · Prep


?
3588
כִּ֣י
car
Conj
4376
מְכָרָ֑·נוּ
nous · il a vendues
Sfxp-1cp · Vqp-3ms


,

/
398
וַ·יֹּ֥אכַל
a mangé · et
Vqw-3ms · Conj
1571
גַּם־
même
Prta
398
אָכ֖וֹל
mangé
Vqa
853
אֶת־

Prto
3701
כַּסְפֵּֽ·נוּ
notre · argent
Sfxp-1cp · Nc-ms-c

׃
.
16
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
6239
הָ·עֹ֗שֶׁר
richesses · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5337
הִצִּ֤יל
a ôtées
Vhp-3ms
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
1
מֵֽ·אָבִ֔י·נוּ
notre · père · à
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep

לָ֥·נוּ
nous · sont à
Sfxp-1cp · Prep
1931
ה֖וּא
elles
Prp-3ms
1121
וּ·לְ·בָנֵ֑י·נוּ
nos · enfants · à · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep · Conj


.

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3605
כֹּל֩
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
559
אָמַ֧ר
a dit
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
6213
עֲשֵֽׂה
fais
Vqv-2ms

׃
.
17
6965
וַ·יָּ֖קָם
se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np


,

/
5375
וַ·יִּשָּׂ֛א
fit monter · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1121
בָּנָ֥י·ו
ses · fils
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
802
נָשָׁ֖י·ו
ses · femmes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
5921
עַל־
sur
Prep
1581
הַ·גְּמַלִּֽים
chameaux · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
;
18
5090
וַ·יִּנְהַ֣ג
il emmena · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
4735
מִקְנֵ֗·הוּ
ses · troupeaux
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
7399
רְכֻשׁ·וֹ֙
son · bien
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
7408
רָכָ֔שׁ
il avait acquis
Vqp-3ms


,
4735
מִקְנֵה֙
les troupeaux en
Nc-ms-c
7075
קִנְיָנ֔·וֹ
sa · possession
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
7408
רָכַ֖שׁ
il avait acquis
Vqp-3ms
6307
בְּ·פַדַּ֣ן
Paddan - · à
Np · Prep
6307
אֲרָ֑ם
Aram
Np


,

/
935
לָ·ב֛וֹא
aller · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
3327
יִצְחָ֥ק
Isaac
Np


,
1
אָבִ֖י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,
776
אַ֥רְצָ·ה
– · au pays de
Sfxd · Nc-bs-c
3667
כְּנָֽעַן
Canaan
Np

׃
.
19
3837
וְ·לָבָ֣ן
Laban · Et
Np · Conj
1980
הָלַ֔ךְ
était allé
Vqp-3ms
1494
לִ·גְזֹ֖ז
tondre · pour
Vqc · Prep
853
אֶת־

Prto
6629
צֹאנ֑·וֹ
son · menu bétail
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,

/
1589
וַ·תִּגְנֹ֣ב
vola · et
Vqw-3fs · Conj
7354
רָחֵ֔ל
Rachel
Np
853
אֶת־

Prto
8655
הַ·תְּרָפִ֖ים
théraphim · les
Nc-mp-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui étaient
Prtr
1
לְ·אָבִֽי·הָ
son · père · à
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep

׃
.
20
1589
וַ·יִּגְנֹ֣ב
vola · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
853
אֶת־

Prto
3820
לֵ֥ב
le coeur de
Nc-ms-c
3837
לָבָ֖ן
Laban
Np


,
761
הָ·אֲרַמִּ֑י
Araméen · l'
Ng-ms-a · Prtd


,

/
5921
עַל־
car
Prep
1097
בְּלִי֙
ne pas
Prtn
5046
הִגִּ֣יד
il apprit
Vhp-3ms

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
3588
כִּ֥י
qu'
Conj
1272
בֹרֵ֖חַ
s' enfuyait
Vqr-ms-a
1931
הֽוּא
lui
Prp-3ms

׃
.
21
1272
וַ·יִּבְרַ֥ח
il s' enfuit · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui était
Prtr

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


;
6965
וַ·יָּ֖קָם
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj


,
5674
וַ·יַּעֲבֹ֣ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5104
הַ·נָּהָ֑ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
dressa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
2022
הַ֥ר
vers la montagne de
Nc-ms-c
1568
הַ·גִּלְעָֽד
Galaad · le
Np · Prtd

׃
.
22
5046
וַ·יֻּגַּ֥ד
on rapporta · Et
VHw-3ms · Conj
3837
לְ·לָבָ֖ן
Laban · à
Np · Prep
3117
בַּ·יּ֣וֹם
jour · au
Nc-ms-a · Prepd
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֑י
troisième · le
Adjo-ms-a · Prtd

/
3588
כִּ֥י
que
Conj
1272
בָרַ֖ח
s' était enfui
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹֽב
Jacob
Np

׃
.
23
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
251
אֶחָי·ו֙
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
7291
וַ·יִּרְדֹּ֣ף
poursuivit · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרָ֔י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
1870
דֶּ֖רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a


,

/
1692
וַ·יַּדְבֵּ֥ק
atteignit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
2022
בְּ·הַ֥ר
la montagne de · à
Nc-ms-c · Prep
1568
הַ·גִּלְעָֽד
Galaad · le
Np · Prtd

׃
.
24
935
וַ·יָּבֹ֧א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
3837
לָבָ֥ן
Laban
Np


,
761
הָ·אֲרַמִּ֖י
Araméen · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
2472
בַּ·חֲלֹ֣ם
un songe · dans
Nc-ms-a · Prep


,
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
8104
הִשָּׁ֧מֶר
Garde -
VNv-2ms

לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
1696
תְּדַבֵּ֥ר
tu parles
Vpi-2ms
5973
עִֽם־
avec
Prep
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np


,
2896
מִ·טּ֥וֹב
bien · du
Adja-ms-a · Prep


,
5704
עַד־
jusqu'au
Prep
7451
רָֽע
mal
Adja-ms-a

׃
.
25
5381
וַ·יַּשֵּׂ֥ג
atteignit · Et
Vhw-3ms · Conj
3837
לָבָ֖ן
Laban
Np
853
אֶֽת־

Prto
3290
יַעֲקֹ֑ב
Jacob
Np


;

/
3290
וְ·יַעֲקֹ֗ב
Jacob · et
Np · Conj
8628
תָּקַ֤ע
avait dressé
Vqp-3ms
853
אֶֽת־

Prto
168
אָהֳל·וֹ֙
sa · tente
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2022
בָּ·הָ֔ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd


;
3837
וְ·לָבָ֛ן
Laban · et
Np · Conj
8628
תָּקַ֥ע
dressa
Vqp-3ms
854
אֶת־
avec
Prep
251
אֶחָ֖י·ו
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
2022
בְּ·הַ֥ר
la montagne de · sur
Nc-ms-c · Prep
1568
הַ·גִּלְעָֽד
Galaad · le
Np · Prtd

׃
.
26
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָן֙
Laban
Np
3290
לְ·יַעֲקֹ֔ב
Jacob · à
Np · Prep


:
4100
מֶ֣ה
Qu'
Prti
6213
עָשִׂ֔יתָ
as - tu fait
Vqp-2ms
1589
וַ·תִּגְנֹ֖ב
tu as volé · et
Vqw-2ms · Conj


,
853
אֶת־

Prto
3824
לְבָבִ֑·י
mon · coeur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

/
5090
וַ·תְּנַהֵג֙
tu as emmené · et
Vpw-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
1323
בְּנֹתַ֔·י
mes · filles
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
7617
כִּ·שְׁבֻי֖וֹת
des captives de · comme
Vqs-fp-c · Prep
2719
חָֽרֶב
épée
Nc-fs-a

׃
.
27
4100
לָ֤·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
2244
נַחְבֵּ֨אתָ֙
tu t'es caché
VNp-2ms
1272
לִ·בְרֹ֔חַ
fuyant · en
Vqc · Prep


,
1589
וַ·תִּגְנֹ֖ב
tu as volé · et
Vqw-2ms · Conj
853
אֹתִ֑·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto


,

/
3808
וְ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
5046
הִגַּ֣דְתָּ
as - tu averti
Vhp-2ms

לִּ֔·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


?
7971
וָֽ·אֲשַׁלֵּחֲ·ךָ֛
toi · je aurais renvoyé · Et
Sfxp-2ms · Vpi-1cs · Conj
8057
בְּ·שִׂמְחָ֥ה
joie · avec
Nc-fs-a · Prep


,
7892
וּ·בְ·שִׁרִ֖ים
des chants · avec · et
Nc-bp-a · Prep · Conj


,
8596
בְּ·תֹ֥ף
le tambourin · avec
Nc-ms-a · Prep
3658
וּ·בְ·כִנּֽוֹר
la harpe · avec · et
Nc-ms-a · Prep · Conj

׃
.
28
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · Et
Prtn · Conj
5203
נְטַשְׁתַּ֔·נִי
m' · tu as laissé
Sfxp-1cs · Vqp-2ms
5401
לְ·נַשֵּׁ֥ק
embrasser · –
Vpc · Prep
1121
לְ·בָנַ֖·י
mes · fils · –
Sfxp-1cs · Nc-mp-c · Prep
1323
וְ·לִ·בְנֹתָ֑·י
mes · filles · – · et
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Prep · Conj


;

/
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv


,
5528
הִסְכַּ֥לְתָּֽ
follement
Vhp-2ms
6213
עֲשֽׂוֹ
tu as agi
Vqc

׃
.
29
3426
יֶשׁ־
il y a
Prtm
410
לְ·אֵ֣ל
pouvoir de · au
Nc-ms-c · Prep
3027
יָדִ֔·י
ma · main
Sfxp-1cs · Nc-bs-c
6213
לַ·עֲשׂ֥וֹת
faire · de
Vqc · Prep
5973
עִמָּ·כֶ֖ם
vous · envers
Sfxp-2mp · Prep
7451
רָ֑ע
du mal
Adja-ms-a


;

/
430
וֵֽ·אלֹהֵ֨י
le Dieu de · mais
Nc-mp-c · Conj
1
אֲבִי·כֶ֜ם
votre · père
Sfxp-2mp · Nc-ms-c
570
אֶ֣מֶשׁ ׀
la nuit passée
Adv
559
אָמַ֧ר
a parlé
Vqp-3ms
413
אֵלַ֣·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


,
559
לֵ·אמֹ֗ר
disant · en
Vqc · Prep


:
8104
הִשָּׁ֧מֶר
Garde -
VNv-2ms

לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
1696
מִ·דַּבֵּ֥ר
parler · de
Vpc · Prep
5973
עִֽם־
à
Prep
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np


,
2896
מִ·טּ֥וֹב
bien · du
Adja-ms-a · Prep


,
5704
עַד־
jusqu'au
Prep
7451
רָֽע
mal
Adja-ms-a

׃
.
30
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj
1980
הָלֹ֣ךְ
aller
Vqa
1980
הָלַ֔כְתָּ
tu es allé
Vqp-2ms


,
3588
כִּֽי־
parce que
Conj
3700
נִכְסֹ֥ף
languisser
VNa
3700
נִכְסַ֖פְתָּה
tu languissais
VNp-2ms
1004
לְ·בֵ֣ית
la maison de · pour
Nc-ms-c · Prep
1
אָבִ֑י·ךָ
ton · père
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,

/
4100
לָ֥·מָּה
pourquoi · –
Prti · Prep
1589
גָנַ֖בְתָּ
as - tu volé
Vqp-2ms
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהָֽ·י
mes · dieux
Sfxp-1cs · Nc-mp-c

׃
?
31
6030
וַ·יַּ֥עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3837
לְ·לָבָ֑ן
Laban · à
Np · Prep


:

/
3588
כִּ֣י
Parce que
Conj
3372
יָרֵ֔אתִי
j' ai craint
Vqp-1cs


;
3588
כִּ֣י
car
Conj
559
אָמַ֔רְתִּי
j' ai dit
Vqp-1cs


:
6435
פֶּן־
De peur que
Conj
1497
תִּגְזֹ֥ל
tu ne ravisses
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
1323
בְּנוֹתֶ֖י·ךָ
tes · filles
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
5973
מֵ·עִמִּֽ·י
moi · avec · d'
Sfxp-1cs · Prep · Prep

׃
.
32
5973
עִ֠ם
Avec
Prep
834
אֲשֶׁ֨ר
qui
Prtr
4672
תִּמְצָ֣א
tu trouveras
Vqi-2ms
853
אֶת־

Prto
430
אֱלֹהֶי·ךָ֮
tes · dieux
Sfxp-2ms · Nc-mp-c
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
2421
יִֽחְיֶה֒
il vive
Vqi-3ms


!
5048
נֶ֣גֶד
Devant
Prep
251
אַחֵ֧י·נוּ
nos · frères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
5234
הַֽכֶּר־
reconnais
Vhv-2ms

לְ·ךָ֛
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
4100
מָ֥ה
ce qui est
Prti
5978
עִמָּדִ֖·י
moi · chez
Sfxp-1cs · Prep


,
3947
וְ·קַֽח־
prends · et
Vqv-2ms · Conj


.

לָ֑·ךְ
toi · pour
Sfxp-2fs · Prep

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · Or
Prtn · Conj
3045
יָדַ֣ע
savait
Vqp-3ms
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
3588
כִּ֥י
que
Conj
7354
רָחֵ֖ל
Rachel
Np
1589
גְּנָבָֽתַ·ם
les · avait volés
Sfxp-3mp · Vqp-3fs

׃
.
33
935
וַ·יָּבֹ֨א
entra · Et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָ֜ן
Laban
Np
168
בְּ·אֹ֥הֶל
la tente de · dans
Nc-ms-c · Prep
3290
יַעֲקֹ֣ב ׀
Jacob
Np


,
168
וּ·בְ·אֹ֣הֶל
la tente de · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
3812
לֵאָ֗ה
Léa
Np


,
168
וּ·בְ·אֹ֛הֶל
la tente des · dans · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
8147
שְׁתֵּ֥י
deux
Adjc-fd-c
519
הָ·אֲמָהֹ֖ת
servantes · –
Nc-fp-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
מָצָ֑א
il trouva
Vqp-3ms


;

/
3318
וַ·יֵּצֵא֙
il sortit · et
Vqw-3ms · Conj
168
מֵ·אֹ֣הֶל
la tente de · de
Nc-ms-c · Prep
3812
לֵאָ֔ה
Léa
Np


,
935
וַ·יָּבֹ֖א
entra · et
Vqw-3ms · Conj
168
בְּ·אֹ֥הֶל
la tente de · dans
Nc-ms-c · Prep
7354
רָחֵֽל
Rachel
Np

׃
.
34
7354
וְ·רָחֵ֞ל
Rachel · Or
Np · Conj
3947
לָקְחָ֣ה
avait pris
Vqp-3fs
853
אֶת־

Prto
8655
הַ·תְּרָפִ֗ים
théraphim · les
Nc-mp-a · Prtd


,
7760
וַ·תְּשִׂמֵ֛·ם
les · avait mis · et
Sfxp-3mp · Vqw-3fs · Conj
3733
בְּ·כַ֥ר
le bât de · dans
Nc-ms-c · Prep
1581
הַ·גָּמָ֖ל
chameau · le
Nc-ms-a · Prtd


,
3427
וַ·תֵּ֣שֶׁב
s' était assise · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep


;

/
4959
וַ·יְמַשֵּׁ֥שׁ
fouilla · et
Vpw-3ms · Conj
3837
לָבָ֛ן
Laban
Np
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
168
הָ·אֹ֖הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
מָצָֽא
trouva
Vqp-3ms

׃
.
35
559
וַ·תֹּ֣אמֶר
elle dit · Et
Vqw-3fs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
1
אָבִ֗י·הָ
son · père
Sfxp-3fs · Nc-ms-c


:
408
אַל־
Que ne pas
Prtn
2734
יִ֨חַר֙
irrité
Vqj-3ms
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
un oeil · d'
Nc-bd-c · Prep
113
אֲדֹנִ֔·י
mon · seigneur
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3588
כִּ֣י
que
Conj
3808
ל֤וֹא
ne pas
Prtn
3201
אוּכַל֙
je puis
Vqi-1cs
6965
לָ·ק֣וּם
lever · me
Vqc · Prep
6440
מִ·פָּנֶ֔י·ךָ
toi · devant · de
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep


,
3588
כִּי־
car
Conj
1870
דֶ֥רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
802
נָשִׁ֖ים
les femmes
Nc-fp-a

לִ֑·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


.

/
2664
וַ·יְחַפֵּ֕שׂ
il chercha · Et
Vpw-3ms · Conj


,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · mais
Prtn · Conj
4672
מָצָ֖א
il trouva
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
8655
הַ·תְּרָפִֽים
théraphim · les
Nc-mp-a · Prtd

׃
.
36
2734
וַ·יִּ֥חַר
cela s'irrita · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
לְ·יַעֲקֹ֖ב
Jacob · pour
Np · Prep


,
7378
וַ·יָּ֣רֶב
chercha querelle · et
Vqw-3ms · Conj
3837
בְּ·לָבָ֑ן
Laban · à
Np · Prep


;

/
6030
וַ·יַּ֤עַן
répondit · et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹב֙
Jacob
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3837
לְ·לָבָ֔ן
Laban · à
Np · Prep


:
4100
מַה־
Quelle est
Prti
6588
פִּשְׁעִ·י֙
ma · faute
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
4100
מַ֣ה
quel est
Prti
2403
חַטָּאתִ֔·י
mon · péché
Sfxp-1cs · Nc-fs-c


,
3588
כִּ֥י
que
Conj
1814
דָלַ֖קְתָּ
tu aies poursuivi avec ardeur
Vqp-2ms
310
אַחֲרָֽ·י
moi · derrière
Sfxp-1cs · Prep

׃
?
37
3588
כִּֽי־
Quand
Conj
4959
מִשַּׁ֣שְׁתָּ
tu as fouillé
Vpp-2ms
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כֵּלַ֗·י
mes · effets
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
4100
מַה־
qu'
Prti
4672
מָּצָ֨אתָ֙
as - tu trouvé
Vqp-2ms
3605
מִ·כֹּ֣ל
tous · de
Nc-ms-c · Prep
3627
כְּלֵי־
les effets de
Nc-mp-c
1004
בֵיתֶ֔·ךָ
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


?
7760
שִׂ֣ים
Mets - le
Vqv-2ms
3541
כֹּ֔ה
ainsi
Adv
5048
נֶ֥גֶד
devant
Prep
251
אַחַ֖·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
251
וְ·אַחֶ֑י·ךָ
tes · frères · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj


,

/
3198
וְ·יוֹכִ֖יחוּ
qu' ils jugent · et
Vhj-3mp · Conj
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
8147
שְׁנֵֽי·נוּ
nous · deux
Sfxp-1cp · Adjc-md-c

׃
.
38
2088
זֶה֩
Ces
Prd-xms
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֤ה
années
Nc-fs-a
595
אָנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep


;
7353
רְחֵלֶ֥י·ךָ
tes · brebis
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
5795
וְ·עִזֶּ֖י·ךָ
tes · chèvres · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7921
שִׁכֵּ֑לוּ
ont avorté
Vpp-3cp


,

/
352
וְ·אֵילֵ֥י
les béliers de · et
Nc-mp-c · Conj
6629
צֹאנְ·ךָ֖
ton · troupeau
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
398
אָכָֽלְתִּי
je ai mangé
Vqp-1cs

׃
.
39
2966
טְרֵפָה֙
Ce qui a été déchiré
Nc-fs-a


,
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
935
הֵבֵ֣אתִי
je ai rapporté
Vhp-1cs
413
אֵלֶ֔י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep


;
595
אָנֹכִ֣י
moi
Prp-1cs
2398
אֲחַטֶּ֔·נָּה
– · je portais la faute d'elle
Sfxp-3fs · Vpi-1cs


;
3027
מִ·יָּדִ֖·י
ma · main · de
Sfxp-1cs · Nc-bs-c · Prep
1245
תְּבַקְשֶׁ֑·נָּה
elle · tu as redemandé
Sfxp-3fs · Vpi-2ms

/
1589
גְּנֻֽבְתִ֣י
ce qui m' avait été volé
Vqs-fs-c
3117
י֔וֹם
le jour
Nc-ms-a
1589
וּ·גְנֻֽבְתִ֖י
ce qui m' avait été volé · et
Vqs-fs-c · Conj
3915
לָֽיְלָה
la nuit
Nc-ms-a

׃
.
40
1961
הָיִ֧יתִי
J' en étais là
Vqp-1cs


,
3117
בַ·יּ֛וֹם
jour · de
Nc-ms-a · Prepd


,
398
אֲכָלַ֥·נִי
me · dévorait
Sfxp-1cs · Vqp-3ms
2721
חֹ֖רֶב
la sécheresse
Nc-ms-a


,
7140
וְ·קֶ֣רַח
la gelée · et
Nc-ms-a · Conj
3915
בַּ·לָּ֑יְלָה
nuit · de
Nc-ms-a · Prepd


,

/
5074
וַ·תִּדַּ֥ד
fuyait · et
Vqw-3fs · Conj
8142
שְׁנָתִ֖·י
mon · sommeil
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
5869
מֵֽ·עֵינָֽ·י
mes · yeux · de
Sfxp-1cs · Nc-bd-c · Prep

׃
.
41
2088
זֶה־
Cela
Prd-xms

לִּ֞·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6242
עֶשְׂרִ֣ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָה֮
années
Nc-fs-a
1004
בְּ·בֵיתֶ·ךָ֒
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


;
5647
עֲבַדְתִּ֜י·ךָ
t' · je ai servi
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
702
אַרְבַּֽע־
quatre
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
dix
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָה֙
ans
Nc-fs-a
8147
בִּ·שְׁתֵּ֣י
deux · pour
Adjc-fd-c · Prep
1323
בְנֹתֶ֔י·ךָ
tes · filles
Sfxp-2ms · Nc-fp-c


,
8337
וְ·שֵׁ֥שׁ
six · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנִ֖ים
ans
Nc-fp-a
6629
בְּ·צֹאנֶ֑·ךָ
ton · menu bétail · pour
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,

/
2498
וַ·תַּחֲלֵ֥ף
tu as changé · et
Vhw-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4909
מַשְׂכֻּרְתִּ֖·י
mon · salaire
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6235
עֲשֶׂ֥רֶת
dix
Adjc-ms-c
4489
מֹנִֽים
fois
Nc-mp-a

׃
.
42
3884
לוּלֵ֡י
Si
Conj
430
אֱלֹהֵ֣י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אָבִ·י֩
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
430
אֱלֹהֵ֨י
le Dieu d'
Nc-mp-c
85
אַבְרָהָ֜ם
Abraham
Np
6343
וּ·פַ֤חַד
la frayeur d' · et
Nc-ms-c · Conj
3327
יִצְחָק֙
Isaac
Np


,
1961
הָ֣יָה
n' avait été
Vqp-3ms

לִ֔·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep


,
3588
כִּ֥י
certes
Conj


,
6258
עַתָּ֖ה
maintenant
Adv
7387
רֵיקָ֣ם
à vide
Adv
7971
שִׁלַּחְתָּ֑·נִי
m' · tu aurais renvoyé
Sfxp-1cs · Vpp-2ms


.

/
853
אֶת־

Prto
6040
עָנְיִ֞·י
mon · affliction
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3018
יְגִ֧יעַ
le labeur de
Nc-ms-c
3709
כַּפַּ֛·י
mes · mains
Sfxp-1cp · Nc-fd-c
7200
רָאָ֥ה
a vu
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a


,
3198
וַ·יּ֥וֹכַח
il t' a repris · et
Vhw-3ms · Conj
570
אָֽמֶשׁ
la nuit passée
Adv

׃
.
43
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָ֜ן
Laban
Np
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶֽל־
à
Prep
3290
יַעֲקֹ֗ב
Jacob
Np


:
1323
הַ·בָּנ֨וֹת
filles · Les
Nc-fp-a · Prtd
1323
בְּנֹתַ֜·י
mes · filles
Sfxp-1cs · Nc-fp-c


,
1121
וְ·הַ·בָּנִ֤ים
fils · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj
1121
בָּנַ·י֙
mes · fils
Sfxp-1cs · Nc-mp-c


,
6629
וְ·הַ·צֹּ֣אן
bétail · le · et
Nc-bs-a · Prtd · Conj
6629
צֹאנִ֔·י
mon · bétail
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
3605
וְ·כֹ֛ל
tout · et
Nc-ms-a · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce que
Prtr
859
אַתָּ֥ה
tu
Prp-2ms
7200
רֹאֶ֖ה
vois
Vqr-ms-a

לִ·י־
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


!
1931
ה֑וּא
cela
Prp-3ms

/
1323
וְ·לִ·בְנֹתַ֞·י
mes · filles · pour · Et
Sfxp-1cs · Nc-fp-c · Prep · Conj
4100
מָֽה־
que
Prti
6213
אֶֽעֱשֶׂ֤ה
ferais - je
Vqi-1cs
428
לָ·אֵ֨לֶּה֙
celles - ci · à
Prd-xcp · Prep
3117
הַ·יּ֔וֹם
jour · ce
Nc-ms-a · Prtd


,
176
א֥וֹ
ou
Conj
1121
לִ·בְנֵי·הֶ֖ן
leurs · fils · à
Sfxp-3fp · Nc-mp-c · Prep
834
אֲשֶׁ֥ר
qu'
Prtr
3205
יָלָֽדוּ
elles ont enfantés
Vqp-3cp

׃
?
44
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3212
לְכָ֛·ה
– · viens
Sfxh · Vqv-2ms


,
3772
נִכְרְתָ֥ה
nous ferons
Vqh-1cp
1285
בְרִ֖ית
une alliance
Nc-fs-a


,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
859
וָ·אָ֑תָּה
toi · et
Prp-2ms · Conj


;

/
1961
וְ·הָיָ֥ה
elle sera · et
Vqq-3ms · Conj
5707
לְ·עֵ֖ד
témoignage · en
Nc-ms-a · Prep
996
בֵּינִ֥·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶֽ·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj

׃
.
45
3947
וַ·יִּקַּ֥ח
prit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
68
אָ֑בֶן
une pierre
Nc-fs-a


,

/
7311
וַ·יְרִימֶ֖·הָ
la · dressa · et
Sfxp-3fs · Vhw-3ms · Conj
4676
מַצֵּבָֽה
en stèle
Nc-fs-a

׃
.
46
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֤ב
Jacob
Np
251
לְ·אֶחָי·ו֙
ses · frères · à
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep


:
3950
לִקְט֣וּ
Amassez
Vqv-2mp
68
אֲבָנִ֔ים
des pierres
Nc-fp-a


.
3947
וַ·יִּקְח֥וּ
ils prirent · Et
Vqw-3mp · Conj
68
אֲבָנִ֖ים
des pierres
Nc-fp-a


,
6213
וַ·יַּֽעֲשׂוּ־
firent · et
Vqw-3mp · Conj
1530
גָ֑ל
un monceau
Nc-ms-a


;

/
398
וַ·יֹּ֥אכְלוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
5921
עַל־
sur
Prep
1530
הַ·גָּֽל
monceau · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
47
7121
וַ·יִּקְרָא־
appela · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֣·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
3837
לָבָ֔ן
Laban
Np
3026
יְגַ֖ר
Jegar -
Np
3026
שָׂהֲדוּתָ֑א
Sahadutha
Np


,

/
3290
וְ·יַֽעֲקֹ֔ב
Jacob · et
Np · Conj
7121
קָ֥רָא
appela
Vqp-3ms

ל֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
1567
גַּלְעֵֽד
Galhed
Np

׃
.
48
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָ֔ן
Laban
Np


:
1530
הַ·גַּ֨ל
monceau · Le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֥ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5707
עֵ֛ד
est témoin
Nc-ms-a
996
בֵּינִ֥·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינְ·ךָ֖
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
3117
הַ·יּ֑וֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd


.

/
5921
עַל־
C' est pourquoi
Prep
3651
כֵּ֥ן

Prtm
7121
קָרָֽא־
il appela
Vqp-3ms
8034
שְׁמ֖·וֹ
son · nom
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
1567
גַּלְעֵֽד
Galhed
Np

׃
,
49
4709
וְ·הַ·מִּצְפָּה֙
Mitspa · Le · et
Np · Prtd · Conj


,
834
אֲשֶׁ֣ר
parce qu'
Prtr
559
אָמַ֔ר
il dit
Vqp-3ms


:
6822
יִ֥צֶף
Que veille
Vqj-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
996
בֵּינִ֣·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶ֑·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj


,

/
3588
כִּ֥י
quand
Conj
5641
נִסָּתֵ֖ר
nous serons cachés
VNi-1cp
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
7453
מֵ·רֵעֵֽ·הוּ
son · prochain · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
50
518
אִם־
Si
Conj
6031
תְּעַנֶּ֣ה
tu maltraites
Vpi-2ms
853
אֶת־

Prto
1323
בְּנֹתַ֗·י
mes · filles
Sfxp-1cs · Nc-fp-c


,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
3947
תִּקַּ֤ח
tu prends
Vqi-2ms
802
נָשִׁים֙
des femmes
Nc-fp-a
5921
עַל־
outre
Prep
1323
בְּנֹתַ֔·י
mes · filles
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
376
אִ֖ישׁ
il y a homme
Nc-ms-a
5973
עִמָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep


,

/
7200
רְאֵ֕ה
regarde
Vqv-2ms


,
430
אֱלֹהִ֥ים
Dieu est
Nc-mp-a
5707
עֵ֖ד
témoin
Nc-ms-a
996
בֵּינִ֥·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶֽ·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj

׃
.
51
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָ֖ן
Laban
Np
3290
לְ·יַעֲקֹ֑ב
Jacob · à
Np · Prep


:

/
2009
הִנֵּ֣ה ׀
Voici
Prtm
1530
הַ·גַּ֣ל
monceau · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֗ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj
4676
הַ·מַצֵּבָ֔ה
stèle · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
3384
יָרִ֖יתִי
j' ai élevée
Vqp-1cs
996
בֵּינִ֥·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶֽ·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj

׃
;
52
5707
עֵ֚ד
sera témoin
Nc-ms-a
1530
הַ·גַּ֣ל
monceau · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
5713
וְ·עֵדָ֖ה
sera témoin · et
Nc-fs-a · Conj
4676
הַ·מַּצֵּבָ֑ה
stèle · la
Nc-fs-a · Prtd


,

/
518
אִם־
que
Conj
589
אָ֗נִי
moi
Prp-1cs
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
5674
אֶֽעֱבֹ֤ר
je passerai
Vqi-1cs
413
אֵלֶ֨י·ךָ֙
toi · vers
Sfxp-2ms · Prep
853
אֶת־

Prto
1530
הַ·גַּ֣ל
monceau · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
518
וְ·אִם־
que · et
Conj · Conj
859
אַ֠תָּה
toi
Prp-2ms


,
3808
לֹא־
ne point
Prtn
5674
תַעֲבֹ֨ר
tu passeras
Vqi-2ms
413
אֵלַ֜·י
moi · vers
Sfxp-1cs · Prep
853
אֶת־

Prto
1530
הַ·גַּ֥ל
monceau · le
Nc-ms-a · Prtd
2088
הַ·זֶּ֛ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
4676
הַ·מַּצֵּבָ֥ה
stèle · cette
Nc-fs-a · Prtd


,
2063
הַ·זֹּ֖את
celle-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7451
לְ·רָעָֽה
mal · du
Nc-fs-a · Prep

׃
.
53
430
אֱלֹהֵ֨י
Que le Dieu d'
Nc-mp-c
85
אַבְרָהָ֜ם
Abraham
Np
430
וֵֽ·אלֹהֵ֤י
le Dieu de · et
Nc-mp-c · Conj
5152
נָחוֹר֙
Nakhor
Np


,
8199
יִשְׁפְּט֣וּ
juge
Vqi-3mp
996
בֵינֵ֔י·נוּ
nous · entre
Sfxp-1cp · Prep
430
אֱלֹהֵ֖י
le Dieu de
Nc-mp-c
1
אֲבִי·הֶ֑ם
leur · père
Sfxp-3mp · Nc-ms-c


.

/
7650
וַ·יִּשָּׁבַ֣ע
jura · Et
VNw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
6343
בְּ·פַ֖חַד
la frayeur de · par
Nc-ms-c · Prep
1
אָבִ֥י·ו
son · père
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
3327
יִצְחָֽק
Isaac
Np

׃
.
54
2076
וַ·יִּזְבַּ֨ח
offrit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֥ב
Jacob
Np
2077
זֶ֨בַח֙
un sacrifice
Nc-ms-a
2022
בָּ·הָ֔ר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
invita · et
Vqw-3ms · Conj
251
לְ·אֶחָ֖י·ו
ses · frères · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
398
לֶ·אֱכָל־
manger · à
Vqc · Prep
3899
לָ֑חֶם
le pain
Nc-bs-a


:

/
398
וַ·יֹּ֣אכְלוּ
ils mangèrent · et
Vqw-3mp · Conj
3899
לֶ֔חֶם
le pain
Nc-bs-a


,
3885
וַ·יָּלִ֖ינוּ
passèrent la nuit · et
Vqw-3mp · Conj
2022
בָּ·הָֽר
la montagne · sur
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale