7354
וְ·רָחֵ֞ל
Rachel · Or
Np · Conj
3947
לָקְחָ֣ה
avait pris
Vqp-3fs
853
אֶת־
–
Prto
8655
הַ·תְּרָפִ֗ים
théraphim · les
Nc-mp-a · Prtd
,
7760
וַ·תְּשִׂמֵ֛·ם
les · avait mis · et
Sfxp-3mp · Vqw-3fs · Conj
3733
בְּ·כַ֥ר
le bât de · dans
Nc-ms-c · Prep
1581
הַ·גָּמָ֖ל
chameau · le
Nc-ms-a · Prtd
,
3427
וַ·תֵּ֣שֶׁב
s' était assise · et
Vqw-3fs · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֑ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
;
/
4959
וַ·יְמַשֵּׁ֥שׁ
fouilla · et
Vpw-3ms · Conj
3837
לָבָ֛ן
Laban
Np
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
168
הָ·אֹ֖הֶל
tente · la
Nc-ms-a · Prtd
,
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
4672
מָצָֽא
trouva
Vqp-3ms
׃
.
Or Rachel avait pris les théraphim, les avait mis dans le sac dont on charge le chameau et s’était assise dessus ; Laban fouilla toute la tente et ne trouva [rien].
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby