Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 23

23
3947
וַ·יִּקַּ֤ח
il prit · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
251
אֶחָי·ו֙
ses · frères
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
7291
וַ·יִּרְדֹּ֣ף
poursuivit · et
Vqw-3ms · Conj
310
אַחֲרָ֔י·ו
lui · après
Sfxp-3ms · Prep
1870
דֶּ֖רֶךְ
le chemin de
Nc-bs-c
7651
שִׁבְעַ֣ת
sept
Adjc-ms-c
3117
יָמִ֑ים
jours
Nc-mp-a


,

/
1692
וַ·יַּדְבֵּ֥ק
atteignit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
2022
בְּ·הַ֥ר
la montagne de · à
Nc-ms-c · Prep
1568
הַ·גִּלְעָֽד
Galaad · le
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
prit3947
ses
frères251
avec5973
lui5973
,
et
le310
poursuivit7291
le
chemin1870
de
sept7651
jours3117
,
et
l'853
atteignit1692
à
la
montagne2022
de
Galaad1568
.

Traduction révisée

Il prit ses frères avec lui, marcha pendant sept jours à sa poursuite et l’atteignit à la montagne de Galaad.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale