Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 14

14
6030
וַ·תַּ֤עַן
répondirent · Et
Vqw-3fs · Conj
7354
רָחֵל֙
Rachel
Np
3812
וְ·לֵאָ֔ה
Léa · et
Np · Conj
559
וַ·תֹּאמַ֖רְנָה
dirent · et
Vqw-3fp · Conj

ל֑·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:

/
5750
הַ·ע֥וֹד
encore · –
Adv · Prti

לָ֛·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
2506
חֵ֥לֶק
une portion
Nc-ms-a
5159
וְ·נַחֲלָ֖ה
un héritage · et
Nc-fs-a · Conj
1004
בְּ·בֵ֥ית
la maison de · dans
Nc-ms-c · Prep
1
אָבִֽי·נוּ
notre · père
Sfxp-1cp · Nc-ms-c

׃
?

Traduction J.N. Darby

Et
Rachel7354
et
Léa3812
répondirent6030
et
lui
dirent559
:
Avons
-
nous
encore 5750
une
portion2506
et
un
héritage5159
dans
la
maison1004
de
notre1
père1
?

Traduction révisée

Rachel et Léa lui répondirent : Avons-nous encore une part et un héritage dans la maison de notre père ?
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale