Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 32

1
7925
וַ·יַּשְׁכֵּ֨ם
se leva · Et
Vhw-3ms · Conj
3837
לָבָ֜ן
Laban
Np
1242
בַּ·בֹּ֗קֶר
bon matin · de
Nc-ms-a · Prepd


,
5401
וַ·יְנַשֵּׁ֧ק
il embrassa · et
Vpw-3ms · Conj
1121
לְ·בָנָ֛י·ו
ses · fils · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
1323
וְ·לִ·בְנוֹתָ֖י·ו
ses · filles · – · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Prep · Conj


,
1288
וַ·יְבָ֣רֶךְ
bénit · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶתְ·הֶ֑ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto


;

/
3212
וַ·יֵּ֛לֶךְ
alla · et
Vqw-3ms · Conj
7725
וַ·יָּ֥שָׁב
retourna · et
Vqw-3ms · Conj
3837
לָבָ֖ן
Laban
Np


,
4725
לִ·מְקֹמֽ·וֹ
son · lieu · en
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep

׃
.
2
3290
וְ·יַעֲקֹ֖ב
Jacob · Et
Np · Conj
1980
הָלַ֣ךְ
alla
Vqp-3ms
1870
לְ·דַרְכּ֑·וֹ
son · chemin · vers
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


.

/
6293
וַ·יִּפְגְּעוּ־
rencontrèrent · Et
Vqw-3mp · Conj

ב֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prep
4397
מַלְאֲכֵ֥י
les anges de
Nc-mp-c
430
אֱלֹהִֽים
Dieu
Nc-mp-a

׃
;
3
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹב֙
Jacob
Np


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֣ר
quand · –
Prtr · Prep
7200
רָאָ֔·ם
les · il vit
Sfxp-3mp · Vqp-3ms


:
4264
מַחֲנֵ֥ה
l' armée de
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
2088
זֶ֑ה
ceci
Prd-xms


.

/
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
il appela · Et
Vqw-3ms · Conj
8034
שֵֽׁם־
le nom de
Nc-ms-c
4725
הַ·מָּק֥וֹם
lieu - · le
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
celui-là · –
Prp-3ms · Prtd
4266
מַֽחֲנָֽיִם
Mahanaïm
Np

׃
.
4
7971
וַ·יִּשְׁלַ֨ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֤ב
Jacob
Np
4397
מַלְאָכִים֙
des messagers
Nc-mp-a
6440
לְ·פָנָ֔י·ו
lui · face de · en
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep
413
אֶל־
à
Prep
6215
עֵשָׂ֖ו
Ésaü
Np


,
251
אָחִ֑י·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


,

/
776
אַ֥רְצָ·ה
– · au pays de
Sfxd · Nc-bs-c
8165
שֵׂעִ֖יר
Séhir
Np


,
7704
שְׂדֵ֥ה
dans la campagne d'
Nc-ms-c
123
אֱדֽוֹם
Édom
Np

׃
;
5
6680
וַ·יְצַ֤ו
il commanda · et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹתָ·ם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prto


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
3541
כֹּ֣ה
ainsi
Adv
559
תֹאמְר֔וּ·ן
Vous · parlerez
Sfxn · Vqi-2mp
113
לַֽ·אדֹנִ֖·י
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
6215
לְ·עֵשָׂ֑ו
Ésaü · à
Np · Prep


:

/
3541
כֹּ֤ה
Ainsi
Adv
559
אָמַר֙
a dit
Vqp-3ms
5650
עַבְדְּ·ךָ֣
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


:
5973
עִם־
chez
Prep
3837
לָבָ֣ן
Laban
Np
1481
גַּ֔רְתִּי
J' ai séjourné
Vqp-1cs


,
309
וָ·אֵחַ֖ר
je suis resté · et
Vqw-1cs · Conj
5704
עַד־
jusqu' à
Prep
6258
עָֽתָּה
présent
Adv

׃
;
6
1961
וַֽ·יְהִי־
il a été · et
Vqw-3ms · Conj

לִ·י֙
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
7794
שׁ֣וֹר
des boeufs
Nc-ms-a


,
2543
וַ·חֲמ֔וֹר
des ânes · et
Nc-bs-a · Conj


,
6629
צֹ֖אן
du menu bétail
Nc-bs-a


,
5650
וְ·עֶ֣בֶד
des serviteurs · et
Nc-ms-a · Conj
8198
וְ·שִׁפְחָ֑ה
des servantes · et
Nc-fs-a · Conj


;

/
7971
וָֽ·אֶשְׁלְחָ·ה֙
lui · je ai envoyé · et
Sfxh · Vqw-1cs · Conj
5046
לְ·הַגִּ֣יד
annoncer · pour
Vhc · Prep
113
לַֽ·אדֹנִ֔·י
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
4672
לִ·מְצֹא־
trouver · pour
Vqc · Prep
2580
חֵ֖ן
grâce
Nc-ms-a
5869
בְּ·עֵינֶֽי·ךָ
tes · yeux · à
Sfxp-2ms · Nc-bd-c · Prep

׃
.
7
7725
וַ·יָּשֻׁ֨בוּ֙
revinrent · Et
Vqw-3mp · Conj
4397
הַ·מַּלְאָכִ֔ים
messagers · les
Nc-mp-a · Prtd
413
אֶֽל־
vers
Prep
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
935
בָּ֤אנוּ
Nous sommes allés
Vqp-1cp
413
אֶל־
vers
Prep
251
אָחִ֨י·ךָ֙
ton · frère
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
413
אֶל־
vers
Prep
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np


,
1571
וְ·גַם֙
même · et
Prta · Conj
1980
הֹלֵ֣ךְ
il vient
Vqr-ms-a
7125
לִ·קְרָֽאתְ·ךָ֔
ta · rencontre · à
Sfxp-2ms · Vqc · Prep


,
702
וְ·אַרְבַּע־
quatre · et
Adjc-fs-a · Conj
3967
מֵא֥וֹת
cents
Adjc-bp-a
376
אִ֖ישׁ
hommes
Nc-ms-a
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
8
3372
וַ·יִּירָ֧א
craignit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֛ב
Jacob
Np
3966
מְאֹ֖ד
beaucoup
Adv


,
3334
וַ·יֵּ֣צֶר
il y eut de l'angoisse · et
Vqw-3ms · Conj


;

ל֑·וֹ
lui · pour
Sfxp-3ms · Prep

/
2673
וַ·יַּ֜חַץ
il partagea · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5971
הָ·עָ֣ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr
854
אִתּ֗·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
6629
הַ·צֹּ֧אן
menu bétail · le
Nc-bs-a · Prtd
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
1241
הַ·בָּקָ֛ר
gros bétail · le
Nc-bs-a · Prtd


,
1581
וְ·הַ·גְּמַלִּ֖ים
chameaux · les · et
Nc-mp-a · Prtd · Conj


,
8147
לִ·שְׁנֵ֥י
deux · en
Adjc-md-c · Prep
4264
מַחֲנֽוֹת
bandes
Nc-bp-a

׃
;
9
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
518
אִם־
Si
Conj
935
יָב֥וֹא
vient
Vqi-3ms
6215
עֵשָׂ֛ו
Ésaü
Np
413
אֶל־
à
Prep
4264
הַ·מַּחֲנֶ֥ה
bande · une
Nc-bs-a · Prtd
259
הָ·אַחַ֖ת
une · l'
Adjc-fs-a · Prtd
5221
וְ·הִכָּ֑·הוּ
la · frappe · et
Sfxp-3ms · Vhq-3ms · Conj


,

/
1961
וְ·הָיָ֛ה
sera · alors
Vqq-3ms · Conj
4264
הַ·מַּחֲנֶ֥ה
bande · la
Nc-bs-a · Prtd
7604
הַ·נִּשְׁאָ֖ר
qui restera · –
VNr-ms-a · Prtd
6413
לִ·פְלֵיטָֽה
l'abri · à
Nc-fs-a · Prep

׃
.
10
559
וַ·יֹּאמֶר֮
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹב֒
Jacob
Np


:
430
אֱלֹהֵי֙
Dieu de
Nc-mp-c
1
אָבִ֣·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
85
אַבְרָהָ֔ם
Abraham
Np


,
430
וֵ·אלֹהֵ֖י
Dieu de · et
Nc-mp-c · Conj
1
אָבִ֣·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
3327
יִצְחָ֑ק
Isaac
Np


!

/
3068
יְהוָ֞ה
Éternel
Np


,
559
הָ·אֹמֵ֣ר
as dit · qui
Vqr-ms-a · Prtd
413
אֵלַ֗·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep


:
7725
שׁ֧וּב
Retourne
Vqv-2ms
776
לְ·אַרְצְ·ךָ֛
ton · pays · en
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep
4138
וּ·לְ·מוֹלַדְתְּ·ךָ֖
ta · parenté · vers · et
Sfxp-2ms · Nc-fs-c · Prep · Conj


,
3190
וְ·אֵיטִ֥יבָה
je ferai du bien · et
Vhh-1cs · Conj
5973
עִמָּֽ·ךְ
te · à
Sfxp-2fs · Prep

׃
!
11
6994
קָטֹ֜נְתִּי
Je suis petit
Vqp-1cs
3605
מִ·כֹּ֤ל
trop pour toutes · –
Nc-ms-c · Prep
2617
הַ·חֲסָדִים֙
grâces · les
Nc-mp-a · Prtd
3605
וּ·מִ·כָּל־
trop pour toute · – · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
571
הָ֣·אֱמֶ֔ת
vérité · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
dont
Prtr
6213
עָשִׂ֖יתָ
tu as usé
Vqp-2ms
854
אֶת־
envers
Prep
5650
עַבְדֶּ֑·ךָ
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


;

/
3588
כִּ֣י
car
Conj
4731
בְ·מַקְלִ֗·י
mon · bâton · avec
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
5674
עָבַ֨רְתִּי֙
j' ai passé
Vqp-1cs
853
אֶת־

Prto
3383
הַ·יַּרְדֵּ֣ן
Jourdain · le
Np · Prtd


;
2088
הַ·זֶּ֔ה
celui-ci · –
Prd-xms · Prtd
6258
וְ·עַתָּ֥ה
maintenant · et
Adv · Conj
1961
הָיִ֖יתִי
je suis devenu
Vqp-1cs
8147
לִ·שְׁנֵ֥י
deux · –
Adjc-md-c · Prep
4264
מַחֲנֽוֹת
bandes
Nc-bp-a

׃
.
12
5337
הַצִּילֵ֥·נִי
moi · Délivre -
Sfxp-1cs · Vhv-2ms


,
4994
נָ֛א
je te prie
Prte


,
3027
מִ·יַּ֥ד
la main de · de
Nc-bs-c · Prep
251
אָחִ֖·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
3027
מִ·יַּ֣ד
la main d' · de
Nc-bs-c · Prep
6215
עֵשָׂ֑ו
Ésaü
Np


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3373
יָרֵ֤א
craignant
Vqr-ms-a
595
אָנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto


,
6435
פֶּן־
de peur qu'
Conj
935
יָב֣וֹא
il ne vienne
Vqi-3ms
5221
וְ·הִכַּ֔·נִי
me · ne frappe · et
Sfxp-1cs · Vhq-3ms · Conj
517
אֵ֖ם
la mère
Nc-fs-a
5921
עַל־
avec
Prep
1121
בָּנִֽים
les fils
Nc-mp-a

׃
.
13
859
וְ·אַתָּ֣ה
toi · Et
Prp-2ms · Conj


,
559
אָמַ֔רְתָּ
tu as dit
Vqp-2ms


:
3190
הֵיטֵ֥ב
Faire du bien
Vha


,
3190
אֵיטִ֖יב
je ferai du bien
Vhi-1cs
5973
עִמָּ֑·ךְ
toi · envers
Sfxp-2fs · Prep


,

/
7760
וְ·שַׂמְתִּ֤י
je ferai devenir · et
Vqq-1cs · Conj
853
אֶֽת־

Prto
2233
זַרְעֲ·ךָ֙
ta · semence
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
2344
כְּ·ח֣וֹל
le sable de · comme
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֔ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
5608
יִסָּפֵ֖ר
se nombrer
VNi-3ms
7230
מֵ·רֹֽב
son abondance · à cause de
Nc-bs-a · Prep

׃
.
14
3885
וַ·יָּ֥לֶן
il passa la nuit · Et
Vqw-3ms · Conj
8033
שָׁ֖ם

Adv
3915
בַּ·לַּ֣יְלָה
la nuit · pendant
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֑וּא
celle-là · –
Prp-3ms · Prtd


;

/
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
il prit · et
Vqw-3ms · Conj


,
4480
מִן־
de
Prep
935
הַ·בָּ֧א
ce qui vint · –
Vqr-ms-a · Prtd
3027
בְ·יָד֛·וֹ
sa · main · dans
Sfxp-3ms · Nc-bs-c · Prep


,
4503
מִנְחָ֖ה
un présent
Nc-fs-a
6215
לְ·עֵשָׂ֥ו
Ésaü · pour
Np · Prep


,
251
אָחִֽי·ו
son · frère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
:
15
5795
עִזִּ֣ים
des chèvres
Nc-fp-a
3967
מָאתַ֔יִם
deux cents
Adjc-bd-a


,
8495
וּ·תְיָשִׁ֖ים
des boucs · et
Nc-mp-a · Conj
6242
עֶשְׂרִ֑ים
vingt
Adjc-bp-a


;

/
7353
רְחֵלִ֥ים
des brebis
Nc-fp-a
3967
מָאתַ֖יִם
cents deux
Adjc-bd-a


,
352
וְ·אֵילִ֥ים
des béliers · et
Nc-mp-a · Conj
6242
עֶשְׂרִֽים
vingt
Adjc-bp-a

׃
;
16
1581
גְּמַלִּ֧ים
des chamelles
Nc-mp-a
3243
מֵינִיק֛וֹת
allaitantes
Vhr-fp-a
1121
וּ·בְנֵי·הֶ֖ם
leurs · petits · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Conj
7970
שְׁלֹשִׁ֑ים
trente
Adjc-bp-a


;

/
6510
פָּר֤וֹת
des vaches
Nc-fp-a
705
אַרְבָּעִים֙
quarante
Adjc-bp-a


,
6499
וּ·פָרִ֣ים
des taureaux · et
Nc-mp-a · Conj
6235
עֲשָׂרָ֔ה
dix
Adjc-ms-a


;
860
אֲתֹנֹ֣ת
des ânesses
Nc-fp-a
6242
עֶשְׂרִ֔ים
vingt
Adjc-bp-a


,
5895
וַ·עְיָרִ֖ם
des ânons · et
Nc-mp-a · Conj
6235
עֲשָׂרָֽה
dix
Adjc-ms-a

׃
.
17
5414
וַ·יִּתֵּן֙
il mit · Et
Vqw-3ms · Conj
3027
בְּ·יַד־
les mains de · dans
Nc-bs-c · Prep
5650
עֲבָדָ֔י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,
5739
עֵ֥דֶר
un troupeau
Nc-ms-a
5739
עֵ֖דֶר
un troupeau
Nc-ms-a
905
לְ·בַדּ֑·וֹ
lui · seul · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


,

/
559
וַ֤·יֹּאמֶר
il dit · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדָי·ו֙
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


:
5674
עִבְר֣וּ
Passez
Vqv-2mp
6440
לְ·פָנַ֔·י
moi · devant · –
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
7305
וְ·רֶ֣וַח
de l' espace · et
Nc-ms-a · Conj
7760
תָּשִׂ֔ימוּ
mettez
Vqi-2mp
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
5739
עֵ֖דֶר
troupeau
Nc-ms-a
996
וּ·בֵ֥ין
entre · et
Prep · Conj
5739
עֵֽדֶר
troupeau
Nc-ms-a

׃
.
18
6680
וַ·יְצַ֥ו
il commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
7223
הָ·רִאשׁ֖וֹן
premier · au
Adjo-ms-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
3588
כִּ֣י
Quand
Conj
6298
יִֽפְגָּשְׁ·ךָ֞
te · rencontrera
Sfxp-2ms · Vqi-3ms
6215
עֵשָׂ֣ו
Ésaü
Np


,
251
אָחִ֗·י
mon · frère
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
7592
וִ·שְׁאֵֽלְ·ךָ֙
t' · interrogera · et
Sfxp-2ms · Vqq-3ms · Conj


,
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep


:
4310
לְ·מִי־
qui · À
Prti · Prep
859
אַ֨תָּה֙
es - tu
Prp-2ms


?
575
וְ·אָ֣נָה
où · et
Prti · Conj
3212
תֵלֵ֔ךְ
vas - tu
Vqi-2ms


?
4310
וּ·לְ·מִ֖י
qui · à · et
Prti · Prep · Conj
428
אֵ֥לֶּה
ceux-ci
Prd-xcp
6440
לְ·פָנֶֽי·ךָ
toi · face de · en
Sfxp-2ms · Nc-bp-c · Prep

׃
?
19
559
וְ·אָֽמַרְתָּ֙
tu diras · et
Vqq-2ms · Conj


:
5650
לְ·עַבְדְּ·ךָ֣
ton · serviteur · À
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep
3290
לְ·יַעֲקֹ֔ב
Jacob · à
Np · Prep


;
4503
מִנְחָ֥ה
un présent
Nc-fs-a
1931
הִוא֙
lui
Prp-3fs
7971
שְׁלוּחָ֔ה
envoyé
Vqs-fs-a
113
לַֽ·אדֹנִ֖·י
mon · seigneur · à
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep
6215
לְ·עֵשָׂ֑ו
Ésaü · à
Np · Prep


;

/
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voici · et
Prtm · Conj


,
1571
גַם־
aussi
Adv
1931
ה֖וּא
lui
Prp-3ms
310
אַחֲרֵֽי·נוּ
nous · après
Sfxp-1cp · Prep

׃
.
20
6680
וַ·יְצַ֞ו
il commanda · Et
Vpw-3ms · Conj
1571
גַּ֣ם
de même
Prta
853
אֶת־

Prto
8145
הַ·שֵּׁנִ֗י
second · au
Adjo-ms-a · Prtd


,
1571
גַּ֚ם
de même
Prta
853
אֶת־

Prto
7992
הַ·שְּׁלִישִׁ֔י
troisième · au
Adjo-ms-a · Prtd


,
1571
גַּ֚ם
de même
Prta
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
à tous
Nc-ms-c
1980
הַ·הֹ֣לְכִ֔ים
ceux qui allaient · –
Vqr-mp-a · Prtd
310
אַחֲרֵ֥י
derrière
Prep
5739
הָ·עֲדָרִ֖ים
troupeaux · les
Nc-mp-a · Prtd


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
1697
כַּ·דָּבָ֤ר
parole · Selon
Nc-ms-a · Prepd
2088
הַ·זֶּה֙
celle-ci · –
Prd-xms · Prtd
1696
תְּדַבְּר֣וּ·ן
vous · parlerez
Sfxn · Vpi-2mp
413
אֶל־
à
Prep
6215
עֵשָׂ֔ו
Ésaü
Np


,
4672
בְּ·מֹצַאֲ·כֶ֖ם
vous · trouverez · quand
Sfxp-2mp · Vqc · Prep
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
;
21
559
וַ·אֲמַרְתֶּ֕ם
vous direz · et
Vqq-2mp · Conj
1571
גַּ֗ם
aussi
Prta


:
2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm


,
5650
עַבְדְּ·ךָ֥
ton · serviteur
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
310
אַחֲרֵ֑י·נוּ
nous · après
Sfxp-1cp · Prep


.

/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
559
אָמַ֞ר
il disait
Vqp-3ms


:
3722
אֲכַפְּרָ֣ה
Je apaiserai
Vph-1cs
6440
פָנָ֗י·ו
sa face · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
4503
בַּ·מִּנְחָה֙
le présent · par
Nc-fs-a · Prepd
1980
הַ·הֹלֶ֣כֶת
va · qui
Vqr-fs-a · Prtd
6440
לְ·פָנָ֔·י
moi · la face de · à
Sfxp-1cs · Nc-bp-c · Prep


,
310
וְ·אַחֲרֵי־
après · et
Prep · Conj
3651
כֵן֙
cela
Adv
7200
אֶרְאֶ֣ה
je verrai
Vqi-1cs
6440
פָנָ֔י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


;
194
אוּלַ֖י
peut - être
Adv
5375
יִשָּׂ֥א
il relèvera
Vqi-3ms
6440
פָנָֽ·י
ma · face
Sfxp-1cs · Nc-bp-c

׃
.
22
5674
וַ·תַּעֲבֹ֥ר
passa · Et
Vqw-3fs · Conj
4503
הַ·מִּנְחָ֖ה
présent · le
Nc-fs-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
6440
פָּנָ֑י·ו
lui · la face de
Sfxp-3ms · Nc-bp-c


;

/
1931
וְ·ה֛וּא
lui · mais
Prp-3ms · Conj


,
3885
לָ֥ן
il passa la nuit
Vqr-ms-a
3915
בַּ·לַּֽיְלָה־
la nuit · pendant
Nc-ms-a · Prepd
1931
הַ·ה֖וּא
celle-là · –
Prp-3ms · Prtd
4264
בַּֽ·מַּחֲנֶֽה
le camp · dans
Nc-bs-a · Prepd

׃
.
23
6965
וַ·יָּ֣קָם ׀
il se leva · Et
Vqw-3ms · Conj
3915
בַּ·לַּ֣יְלָה
la nuit · pendant
Nc-ms-a · Prepd
1931
ה֗וּא
celle-là
Prp-3ms


,
3947
וַ·יִּקַּ֞ח
prit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
8147
שְׁתֵּ֤י
deux
Adjc-fd-c
802
נָשָׁי·ו֙
ses · femmes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
8147
שְׁתֵּ֣י
deux
Adjc-fd-c
8198
שִׁפְחֹתָ֔י·ו
ses · servantes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
259
אַחַ֥ד
un
Adjc-ms-a
6240
עָשָׂ֖ר
dix
Adjc-ms-a
3206
יְלָדָ֑י·ו
ses · enfants
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
5674
וַֽ·יַּעֲבֹ֔ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֵ֖ת

Prto
4569
מַעֲבַ֥ר
le gué de
Nc-ms-c
2999
יַבֹּֽק
Jabbok
Np

׃
.
24
3947
וַ·יִּקָּחֵ֔·ם
les · Il prit · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj


,
5674
וַ·יַּֽעֲבִרֵ֖·ם
leur · fit passer · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5158
הַ·נָּ֑חַל
torrent · le
Nc-ms-a · Prtd


;

/
5674
וַֽ·יַּעֲבֵ֖ר
il fit passer · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
834
אֲשֶׁר־
ce qui était
Prtr

ל·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
25
3498
וַ·יִּוָּתֵ֥ר
resta · Et
VNw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
905
לְ·בַדּ֑·וֹ
lui · seul · –
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep


;

/
79
וַ·יֵּאָבֵ֥ק
lutta · et
VNw-3ms · Conj
376
אִישׁ֙
un homme
Nc-ms-a
5973
עִמּ֔·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep
5704
עַ֖ד
jusqu' au
Prep
5927
עֲל֥וֹת
lever de
Vqc
7837
הַ·שָּֽׁחַר
aurore · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
26
7200
וַ·יַּ֗רְא
il vit · Et
Vqw-3ms · Conj
3588
כִּ֣י
qu'
Conj
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3201
יָכֹל֙
il prévalait
Vqp-3ms

ל֔·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep


,
5060
וַ·יִּגַּ֖ע
il toucha · et
Vqw-3ms · Conj
3709
בְּ·כַף־
l' emboîture de · –
Nc-fs-c · Prep
3409
יְרֵכ֑·וֹ
sa · hanche
Sfxp-3ms · Nc-fs-c


;

/
3363
וַ·תֵּ֨קַע֙
fut luxée · et
Vqw-3fs · Conj
3709
כַּף־
l' emboîture de
Nc-fs-c
3409
יֶ֣רֶךְ
la hanche de
Nc-fs-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np


,
79
בְּ·הֵֽאָבְק֖·וֹ
il · luttait · comme
Sfxp-3ms · VNc · Prep
5973
עִמּֽ·וֹ
lui · avec
Sfxp-3ms · Prep

׃
.
27
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
7971
שַׁלְּחֵ֔·נִי
moi · Laisse - aller
Sfxp-1cs · Vpv-2ms


,
3588
כִּ֥י
car
Conj
5927
עָלָ֖ה
se lève
Vqp-3ms
7837
הַ·שָּׁ֑חַר
aurore · l'
Nc-ms-a · Prtd


.

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹ֣א
ne point
Prtn
7971
אֲשַֽׁלֵּחֲ·ךָ֔
te · Je laisserai aller
Sfxp-2ms · Vpi-1cs
3588
כִּ֖י
sans
Conj
518
אִם־
que
Conj
1288
בֵּרַכְתָּֽ·נִי
m' · tu aies béni
Sfxp-1cs · Vpp-2ms

׃
.
28
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj
413
אֵלָ֖י·ו
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
4100
מַה־
Quel est
Prti
8034
שְּׁמֶ֑·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


?

/
559
וַ·יֹּ֖אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3290
יַעֲקֹֽב
Jacob
Np

׃
.
29
559
וַ·יֹּ֗אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
3808
לֹ֤א
ne
Prtn
3290
יַעֲקֹב֙
Jacob
Np
559
יֵאָמֵ֥ר
sera appelé
VNi-3ms
5750
עוֹד֙
encore
Adv
8034
שִׁמְ·ךָ֔
Ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


,
3588
כִּ֖י

Conj
518
אִם־
mais
Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
Israël
Np


;

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
8280
שָׂרִ֧יתָ
tu as lutté
Vqp-2ms
5973
עִם־
avec
Prep
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
5973
וְ·עִם־
avec · et
Prep · Conj
376
אֲנָשִׁ֖ים
les hommes
Nc-mp-a


,
3201
וַ·תּוּכָֽל
tu as prévalu · et
Vqw-2ms · Conj

׃
.
30
7592
וַ·יִּשְׁאַ֣ל
demanda · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֗ב
Jacob
Np


,
559
וַ·יֹּ֨אמֶר֙
dit · et
Vqw-3ms · Conj


:
5046
הַגִּֽידָ·ה־
moi · déclare -
Sfxh · Vhv-2ms
4994
נָּ֣א
Je te prie
Prtj


,
8034
שְׁמֶ֔·ךָ
ton · nom
Sfxp-2ms · Nc-ms-c


.
559
וַ·יֹּ֕אמֶר
il dit · Et
Vqw-3ms · Conj


:
4100
לָ֥·מָּה
Pourquoi · –
Prti · Prep
2088
זֶּ֖ה
ceci
Prd-xms
7592
תִּשְׁאַ֣ל
demandes - tu
Vqi-2ms
8034
לִ·שְׁמִ֑·י
mon · nom · –
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


?

/
1288
וַ·יְבָ֥רֶךְ
il bénit · Et
Vpw-3ms · Conj
853
אֹת֖·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
8033
שָֽׁם

Adv

׃
.
31
7121
וַ·יִּקְרָ֧א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
3290
יַעֲקֹ֛ב
Jacob
Np
8034
שֵׁ֥ם
le nom de
Nc-ms-c
4725
הַ·מָּק֖וֹם
lieu · le
Nc-ms-a · Prtd
6439
פְּנִיאֵ֑ל
Peniel
Np


:

/
3588
כִּֽי־
Car
Conj
7200
רָאִ֤יתִי
j' ai vu
Vqp-1cs
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
6440
פָּנִ֣ים
face
Nc-bp-a
413
אֶל־
à
Prep
6440
פָּנִ֔ים
face
Nc-bp-a


,
5337
וַ·תִּנָּצֵ֖ל
a été délivrée · et
VNw-3fs · Conj
5315
נַפְשִֽׁ·י
mon · âme
Sfxp-1cs · Nc-bs-c

׃
.
32
2224
וַ·יִּֽזְרַֽח־
se levait · Et
Vqw-3ms · Conj

ל֣·וֹ
lui · sur
Sfxp-3ms · Prep
8121
הַ·שֶּׁ֔מֶשׁ
soleil · le
Nc-bs-a · Prtd
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
comme · –
Prtr · Prep
5674
עָבַ֖ר
il passait
Vqp-3ms
853
אֶת־

Prto
6439
פְּנוּאֵ֑ל
Peniel
Np


;

/
1931
וְ·ה֥וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj
6760
צֹלֵ֖עַ
boitait
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
3409
יְרֵכֽ·וֹ
sa · cuisse
Sfxp-3ms · Nc-fs-c

׃
.
33
5921
עַל־
C' est
Prep
3651
כֵּ֡ן
pourquoi
Prtm


,
3808
לֹֽא־
ne point
Prtn
398
יֹאכְל֨וּ
mangent
Vqi-3mp
1121
בְנֵֽי־
les fils d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵ֜ל
Israël
Np
853
אֶת־

Prto
1517
גִּ֣יד
le creux de
Nc-ms-c
5384
הַ·נָּשֶׁ֗ה
tendon · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר֙
qui est
Prtr
5921
עַל־
sur
Prep
3709
כַּ֣ף
l' emboîture de
Nc-fs-c
3409
הַ·יָּרֵ֔ךְ
hanche · la
Nc-fs-a · Prtd
5704
עַ֖ד
jusqu' à
Prep
3117
הַ·יּ֣וֹם
jour · le
Nc-ms-a · Prtd


,
2088
הַ·זֶּ֑ה
celui-là · –
Prd-xms · Prtd

/
3588
כִּ֤י
car
Conj
5060
נָגַע֙
il toucha
Vqp-3ms
3709
בְּ·כַף־
emboîture de · l'
Nc-fs-c · Prep
3409
יֶ֣רֶךְ
la hanche de
Nc-fs-c
3290
יַעֲקֹ֔ב
Jacob
Np
1517
בְּ·גִ֖יד
cordon de · au
Nc-ms-c · Prep
5384
הַ·נָּשֶֽׁה
tendon · le
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale