595
אָנֹכִ֤י
Moi
Prp-1cs
410
הָ·אֵל֙
Dieu de · le
Nc-ms-a · Prtd
1008
בֵּֽית־
Béthel
Np
,
1008
אֵ֔ל
–
Np
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
4886
מָשַׁ֤חְתָּ
tu oignis
Vqp-2ms
8033
שָּׁם֙
là
Adv
4676
מַצֵּבָ֔ה
une stèle
Nc-fs-a
,
834
אֲשֶׁ֨ר
où
Prtr
5087
נָדַ֥רְתָּ
tu fis un voeu
Vqp-2ms
לִּ֛·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep
.
8033
שָׁ֖ם
là
Adv
5088
נֶ֑דֶר
un voeu
Nc-ms-a
/
6258
עַתָּ֗ה
Maintenant
Adv
,
6965
ק֥וּם
lève - toi
Vqv-2ms
,
3318
צֵא֙
sors
Vqv-2ms
4480
מִן־
de
Prep
776
הָ·אָ֣רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
,
2063
הַ·זֹּ֔את
celui-ci · –
Prd-xfs · Prtd
7725
וְ·שׁ֖וּב
retourne · et
Vqv-2ms · Conj
413
אֶל־
au
Prep
776
אֶ֥רֶץ
pays de
Nc-bs-c
4138
מוֹלַדְתֶּֽ·ךָ
ta · parenté
Sfxp-2ms · Nc-fs-c
׃
.
Je suis le Dieu de Béthel, où tu as oint une stèle, où tu m’as fait un vœu. Maintenant, lève-toi, sors de ce pays et retourne au pays de ta parenté.”
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée