Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 16

16
3588
כִּ֣י
Car
Conj
3605
כָל־
toutes
Nc-ms-c
6239
הָ·עֹ֗שֶׁר
richesses · les
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֨ר
que
Prtr
5337
הִצִּ֤יל
a ôtées
Vhp-3ms
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
1
מֵֽ·אָבִ֔י·נוּ
notre · père · à
Sfxp-1cp · Nc-ms-c · Prep

לָ֥·נוּ
nous · sont à
Sfxp-1cp · Prep
1931
ה֖וּא
elles
Prp-3ms
1121
וּ·לְ·בָנֵ֑י·נוּ
nos · enfants · à · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Prep · Conj


.

/
6258
וְ·עַתָּ֗ה
maintenant · Et
Adv · Conj


,
3605
כֹּל֩
tout
Nc-ms-a
834
אֲשֶׁ֨ר
ce que
Prtr
559
אָמַ֧ר
a dit
Vqp-3ms
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֵלֶ֖י·ךָ
toi · à
Sfxp-2ms · Prep
6213
עֲשֵֽׂה
fais
Vqv-2ms

׃
.

Traduction J.N. Darby

Car3588
toutes3605
les
richesses6239
que834
Dieu430
a5337
ôtées5337
à
notre1
père1
sont
à
nous
et
à
nos1121
enfants1121
.
Et
maintenant6258
,
fais6213
tout3605
ce834
que
Dieu430
t'413
a559
dit559
.
§

Traduction révisée

Car toutes les richesses que Dieu a ôtées à notre père sont à nous et à nos enfants. Maintenant, fais tout ce que Dieu t’a dit.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale