2088
זֶה֩
Ces
Prd-xms
6242
עֶשְׂרִ֨ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֤ה
années
Nc-fs-a
595
אָנֹכִי֙
moi
Prp-1cs
5973
עִמָּ֔·ךְ
toi · avec
Sfxp-2ms · Prep
;
7353
רְחֵלֶ֥י·ךָ
tes · brebis
Sfxp-2ms · Nc-fp-c
5795
וְ·עִזֶּ֖י·ךָ
tes · chèvres · et
Sfxp-2ms · Nc-fp-c · Conj
3808
לֹ֣א
n' pas
Prtn
7921
שִׁכֵּ֑לוּ
ont avorté
Vpp-3cp
,
/
352
וְ·אֵילֵ֥י
les béliers de · et
Nc-mp-c · Conj
6629
צֹאנְ·ךָ֖
ton · troupeau
Sfxp-2ms · Nc-bs-c
3808
לֹ֥א
n' pas
Prtn
398
אָכָֽלְתִּי
je ai mangé
Vqp-1cs
׃
.
Ces 20 années j’ai été avec toi ; tes brebis et tes chèvres n’ont pas avorté, et je n’ai pas mangé les béliers de ton troupeau.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée