Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 21

21
1272
וַ·יִּבְרַ֥ח
il s' enfuit · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1931
הוּא֙
lui
Prp-3ms


,
3605
וְ·כָל־
tout · et
Nc-ms-c · Conj
834
אֲשֶׁר־
ce qui était
Prtr

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


;
6965
וַ·יָּ֖קָם
il se leva · et
Vqw-3ms · Conj


,
5674
וַ·יַּעֲבֹ֣ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
5104
הַ·נָּהָ֑ר
fleuve · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
7760
וַ·יָּ֥שֶׂם
dressa · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
6440
פָּנָ֖י·ו
sa · face
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
2022
הַ֥ר
vers la montagne de
Nc-ms-c
1568
הַ·גִּלְעָֽד
Galaad · le
Np · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
il
s'1272
enfuit1272
,
lui1931
,
et
tout3605
ce834
qui
était834
à
lui
;
et
il
se6965
leva6965
,
et
passa5674
le
fleuve5104
,
et
dressa7760
sa
face6440
vers2022
la
montagne2022
de
Galaad1568
.
§

Traduction révisée

Il s’enfuit, lui, et tout ce qui était à lui ; il se leva, passa le fleuve et se dirigea vers la montagne de Galaad.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale