Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 15

15
3808
הֲ·ל֧וֹא
Ne pas · –
Prtn · Prti
5237
נָכְרִיּ֛וֹת
des étrangères
Adja-fp-a
2803
נֶחְשַׁ֥בְנוּ
avons - nous été réputées
VNp-1cp

ל֖·וֹ
lui · par
Sfxp-3ms · Prep


?
3588
כִּ֣י
car
Conj
4376
מְכָרָ֑·נוּ
nous · il a vendues
Sfxp-1cp · Vqp-3ms


,

/
398
וַ·יֹּ֥אכַל
a mangé · et
Vqw-3ms · Conj
1571
גַּם־
même
Prta
398
אָכ֖וֹל
mangé
Vqa
853
אֶת־

Prto
3701
כַּסְפֵּֽ·נוּ
notre · argent
Sfxp-1cp · Nc-ms-c

׃
.

Traduction J.N. Darby

N' 3808
avons2803
-2803
nous
pas 3808
été2803
réputées2803
par
lui
des
étrangères5237
?
car3588
il
nous
a4376
vendues4376
,
et
a398
même1571
toujours398
mangé398
notre3701
argent3701
.

Traduction révisée

N’avons-nous pas été considérées par lui comme des étrangères ? car il nous a vendues, et a même toujours mangé notre argent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale