Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 50

50
518
אִם־
Si
Conj
6031
תְּעַנֶּ֣ה
tu maltraites
Vpi-2ms
853
אֶת־

Prto
1323
בְּנֹתַ֗·י
mes · filles
Sfxp-1cs · Nc-fp-c


,
518
וְ·אִם־
si · et
Conj · Conj
3947
תִּקַּ֤ח
tu prends
Vqi-2ms
802
נָשִׁים֙
des femmes
Nc-fp-a
5921
עַל־
outre
Prep
1323
בְּנֹתַ֔·י
mes · filles
Sfxp-1cs · Nc-fp-c
369
אֵ֥ין
ne pas
Prtn
376
אִ֖ישׁ
il y a homme
Nc-ms-a
5973
עִמָּ֑·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep


,

/
7200
רְאֵ֕ה
regarde
Vqv-2ms


,
430
אֱלֹהִ֥ים
Dieu est
Nc-mp-a
5707
עֵ֖ד
témoin
Nc-ms-a
996
בֵּינִ֥·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶֽ·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

Si518
tu
maltraites6031
mes
filles1323
,
et
si518
tu
prends3947
des
femmes802
outre5921
mes
filles1323
(
il
n'369
y
a376
aucun369
homme376
avec5973
nous
)
,
regarde7200
,
Dieu430
est430
témoin5707
entre996
moi
et
toi996
.

Traduction révisée

Si tu maltraites mes filles et si tu prends des femmes en plus de mes filles (il n’y a aucun homme avec nous), regarde, Dieu est témoin entre moi et toi.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale