Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 41

41
2088
זֶה־
Cela
Prd-xms

לִּ֞·י
moi · pour
Sfxp-1cs · Prep
6242
עֶשְׂרִ֣ים
vingt
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָה֮
années
Nc-fs-a
1004
בְּ·בֵיתֶ·ךָ֒
ta · maison · dans
Sfxp-2ms · Nc-ms-c · Prep


;
5647
עֲבַדְתִּ֜י·ךָ
t' · je ai servi
Sfxp-2ms · Vqp-1cs
702
אַרְבַּֽע־
quatre
Adjc-fs-a
6240
עֶשְׂרֵ֤ה
dix
Adjc-fs-a
8141
שָׁנָה֙
ans
Nc-fs-a
8147
בִּ·שְׁתֵּ֣י
deux · pour
Adjc-fd-c · Prep
1323
בְנֹתֶ֔י·ךָ
tes · filles
Sfxp-2ms · Nc-fp-c


,
8337
וְ·שֵׁ֥שׁ
six · et
Adjc-fs-a · Conj
8141
שָׁנִ֖ים
ans
Nc-fp-a
6629
בְּ·צֹאנֶ֑·ךָ
ton · menu bétail · pour
Sfxp-2ms · Nc-bs-c · Prep


,

/
2498
וַ·תַּחֲלֵ֥ף
tu as changé · et
Vhw-2ms · Conj
853
אֶת־

Prto
4909
מַשְׂכֻּרְתִּ֖·י
mon · salaire
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
6235
עֲשֶׂ֥רֶת
dix
Adjc-ms-c
4489
מֹנִֽים
fois
Nc-mp-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Ces2088
vingt6242
années8141
j'
ai
été
dans
ta1004
maison1004
;
je
t'5647
ai5647
servi5647
quatorze 702 , 6240
ans8141
pour
tes1323
deux8147
filles1323
,
et
six8337
ans8141
pour
ton6629
menu6629
bétail6629
,
et
tu
as2498
changé2498
dix6235
fois4489
mon
salaire4909
.

Traduction révisée

Ces 20 années j’ai été dans ta maison ; je t’ai servi 14 ans pour tes deux filles, et six ans pour ton petit bétail, et tu as changé dix fois mon salaire.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale