4709
וְ·הַ·מִּצְפָּה֙
Mitspa · Le · et
Np · Prtd · Conj
,
834
אֲשֶׁ֣ר
parce qu'
Prtr
559
אָמַ֔ר
il dit
Vqp-3ms
:
6822
יִ֥צֶף
Que veille
Vqj-3ms
3068
יְהוָ֖ה
l' Éternel
Np
996
בֵּינִ֣·י
moi · entre
Sfxp-1cs · Prep
996
וּ·בֵינֶ֑·ךָ
toi · entre · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
,
/
3588
כִּ֥י
quand
Conj
5641
נִסָּתֵ֖ר
nous serons cachés
VNi-1cp
376
אִ֥ישׁ
un homme
Nc-ms-a
7453
מֵ·רֵעֵֽ·הוּ
son · prochain · de
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
.
et de Mitspa, parce qu’il dit : Que l’Éternel veille, [se tenant] entre moi et toi, quand nous serons cachés l’un à l’autre.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby