3588
כִּֽי־
Quand
Conj
4959
מִשַּׁ֣שְׁתָּ
tu as fouillé
Vpp-2ms
853
אֶת־
–
Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
3627
כֵּלַ֗·י
mes · effets
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
4100
מַה־
qu'
Prti
4672
מָּצָ֨אתָ֙
as - tu trouvé
Vqp-2ms
3605
מִ·כֹּ֣ל
tous · de
Nc-ms-c · Prep
3627
כְּלֵי־
les effets de
Nc-mp-c
1004
בֵיתֶ֔·ךָ
ta · maison
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
?
7760
שִׂ֣ים
Mets - le
Vqv-2ms
3541
כֹּ֔ה
ainsi
Adv
5048
נֶ֥גֶד
devant
Prep
251
אַחַ֖·י
mes · frères
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
251
וְ·אַחֶ֑י·ךָ
tes · frères · et
Sfxp-2ms · Nc-mp-c · Conj
,
/
3198
וְ·יוֹכִ֖יחוּ
qu' ils jugent · et
Vhj-3mp · Conj
996
בֵּ֥ין
entre
Prep
8147
שְׁנֵֽי·נוּ
nous · deux
Sfxp-1cp · Adjc-md-c
׃
.
Quand tu as fouillé toutes mes affaires, qu’as-tu trouvé de toutes les affaires de ta maison ? Mets-le ici devant mes frères et tes frères, et qu’ils jugent entre nous deux.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée