935
וַ·יָּבֹ֧א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
3837
לָבָ֥ן
Laban
Np
,
761
הָ·אֲרַמִּ֖י
Araméen · l'
Ng-ms-a · Prtd
,
2472
בַּ·חֲלֹ֣ם
un songe · dans
Nc-ms-a · Prep
,
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
,
/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
:
8104
הִשָּׁ֧מֶר
Garde -
VNv-2ms
לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
1696
תְּדַבֵּ֥ר
tu parles
Vpi-2ms
5973
עִֽם־
avec
Prep
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np
,
2896
מִ·טּ֥וֹב
bien · du
Adja-ms-a · Prep
,
5704
עַד־
jusqu'au
Prep
7451
רָֽע
mal
Adja-ms-a
׃
.
Dieu vint vers Laban, l’Araméen, dans un songe, la nuit, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob du bien ou du mal [que tu pourrais lui faire].
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée