Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 31. 24

24
935
וַ·יָּבֹ֧א
vint · Et
Vqw-3ms · Conj
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
413
אֶל־
vers
Prep
3837
לָבָ֥ן
Laban
Np


,
761
הָ·אֲרַמִּ֖י
Araméen · l'
Ng-ms-a · Prtd


,
2472
בַּ·חֲלֹ֣ם
un songe · dans
Nc-ms-a · Prep


,
3915
הַ·לָּ֑יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
559
וַ·יֹּ֣אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj

ל֗·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


:
8104
הִשָּׁ֧מֶר
Garde -
VNv-2ms

לְ·ךָ֛
toi · pour
Sfxp-2ms · Prep
6435
פֶּן־
de peur que
Conj
1696
תְּדַבֵּ֥ר
tu parles
Vpi-2ms
5973
עִֽם־
avec
Prep
3290
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
Np


,
2896
מִ·טּ֥וֹב
bien · du
Adja-ms-a · Prep


,
5704
עַד־
jusqu'au
Prep
7451
רָֽע
mal
Adja-ms-a

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
Dieu430
vint935
vers413
Laban3837
,
l'
Araméen761
,
dans2472
un
songe2472
,
la
nuit3915
,
et
lui
dit559
:
Garde8104
-8104
toi
de
parler1696
à5973
Jacob3290
,
ni
en
bien2896
,
ni5704
en5704
mal7451
.

Traduction révisée

Dieu vint vers Laban, l’Araméen, dans un songe, la nuit, et lui dit : Garde-toi de parler à Jacob du bien ou du mal [que tu pourrais lui faire].
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale