Psaumes 78
4905
מַשְׂכִּ֗יל
Pour instruire
Nc-ms-a
.
623
לְ·אָ֫סָ֥ף
D' Asaph · –
Np · Prep
.
238
הַאֲזִ֣ינָ·ה
– · Prête l' oreille
Sfxh · Vhv-2ms
5971
עַ֭מִּ·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
8451
תּוֹרָתִ֑·י
[à] · loi
Sfxp-1cs · Nc-fs-c
!
/
5186
הַטּ֥וּ
inclinez
Vhv-2mp
241
אָ֝זְנְ·כֶ֗ם
vos · oreilles
Sfxp-2mp · Nc-fs-c
561
לְ·אִמְרֵי־
paroles de · aux
Nc-mp-c · Prep
6310
פִֽ·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
׃
.
6605
אֶפְתְּחָ֣ה
J' ouvrirai
Vqh-1cs
4912
בְ·מָשָׁ֣ל
paraboles · en
Nc-ms-a · Prep
6310
פִּ֑·י
ma · bouche
Sfxp-1cs · Nc-ms-c
,
/
5042
אַבִּ֥יעָה
j' annoncerai
Vhh-1cs
2420
חִ֝יד֗וֹת
[des jours]
Nc-fp-a
4480
מִנִּי־
d'
Prep
6924
קֶֽדֶם
autrefois
Nc-ms-a
׃
,
834
אֲשֶׁ֣ר
Que
Prtr
8085
שָׁ֭מַעְנוּ
nous avons entendues
Vqp-1cp
3045
וַ·נֵּדָעֵ֑·ם
– · connues · et
Sfxp-3mp · Vqw-1cp · Conj
,
/
1
וַ֝·אֲבוֹתֵ֗י·נוּ
– · que nos pères · et
Sfxp-1cp · Nc-mp-c · Conj
5608
סִפְּרוּ־
nous ont racontées
Vpp-3cp
לָֽ·נוּ
– · –
Sfxp-1cp · Prep
׃
.
3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3582
נְכַחֵ֨ד ׀
Nous les cèlerons
Vpi-1cp
1121
מִ·בְּנֵי·הֶ֗ם
leurs · fils · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
;
1755
לְ·ד֥וֹר
la génération · à
Nc-ms-a · Prep
314
אַחֲר֗וֹן
à venir
Adja-ms-a
5608
מְֽ֭סַפְּרִים
nous raconterons
Vpr-mp-a
8416
תְּהִלּ֣וֹת
les louanges de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
5807
וֶ·עֱזוּז֥·וֹ
sa · force · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
6381
וְ֝·נִפְלְאוֹתָ֗י·ו
ses · merveilles · et
Sfxp-3ms · VNr-fp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָֽׂה
il a faites
Vqp-3ms
׃
.
6965
וַ·יָּ֤קֶם
Il a établi · Et
Vhw-3ms · Conj
5715
עֵד֨וּת ׀
un témoignage
Nc-fs-a
3290
בְּֽ·יַעֲקֹ֗ב
Jacob · en
Np · Prep
,
8451
וְ·תוֹרָה֮
une loi · et
Nc-fs-a · Conj
7760
שָׂ֤ם
il a mis
Vqp-3ms
3478
בְּ·יִשְׂרָ֫אֵ֥ל
Israël · en
Np · Prep
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6680
צִ֭וָּה
il a commandée
Vpp-3ms
853
אֶת־
–
Prto
1
אֲבוֹתֵ֑י·נוּ
– · à nos pères
Sfxp-1cp · Nc-mp-c
,
/
3045
לְ֝·הוֹדִיעָ֗·ם
– · qu' ils les fassent connaître · pour
Sfxp-3mp · Vhc · Prep
1121
לִ·בְנֵי·הֶֽם
leurs · fils · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
,
4616
לְמַ֤עַן
Afin que
Prep
3045
יֵדְע֨וּ ׀
les connaissent
Vqi-3mp
1755
דּ֣וֹר
la génération
Nc-ms-a
314
אַ֭חֲרוֹן
à venir
Adja-ms-a
,
1121
בָּנִ֣ים
les fils
Nc-mp-a
3205
יִוָּלֵ֑דוּ
qui naîtraient
VNi-3mp
,
/
6965
יָ֝קֻ֗מוּ
[et]
Vqi-3mp
5608
וִֽ·יסַפְּר֥וּ
les annoncent · et
Vpi-3mp · Conj
1121
לִ·בְנֵי·הֶֽם
leurs · fils · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
׃
,
7760
וְ·יָשִׂ֥ימוּ
qu' ils mettent · Et
Vqi-3mp · Conj
430
בֵֽ·אלֹהִ֗ים
Dieu · en
Nc-mp-a · Prep
3689
כִּ֫סְלָ֥·ם
leur · confiance
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹ֣א
pas · et
Prtn · Conj
7911
יִ֭שְׁכְּחוּ
qu' ils n' oublient
Vqi-3mp
4611
מַֽעַלְלֵי־
les oeuvres de
Nc-mp-c
410
אֵ֑ל
Dieu
Nc-ms-a
,
/
4687
וּ·מִצְוֺתָ֥י·ו
ses · commandements · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
5341
יִנְצֹֽרוּ
qu' ils observent
Vqi-3mp
׃
,
3808
וְ·לֹ֤א
ne pas · Et
Prtn · Conj
1961
יִהְי֨וּ ׀
qu' ils soient
Vqi-3mp
,
1
כַּ·אֲבוֹתָ֗·ם
leurs · pères · comme
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
1755
דּוֹר֮
une génération
Nc-ms-a
5637
סוֹרֵ֪ר
indocile
Vqr-ms-a
4784
וּ·מֹ֫רֶ֥ה
rebelle · et
Vqr-ms-a · Conj
,
1755
דּ֭וֹר
une génération
Nc-ms-a
3808
לֹא־
qui point
Prtn
3559
הֵכִ֣ין
n' a affermi
Vhp-3ms
3820
לִבּ֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3808
וְ·לֹא־
dont pas · et
Prtn · Conj
539
נֶאֶמְנָ֖ה
n' a été fidèle
VNp-3fs
854
אֶת־
à
Prep
410
אֵ֣ל
Dieu
Nc-ms-a
7307
רוּחֽ·וֹ
– · l' esprit
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
׃
.
1121
בְּֽנֵי־
Les fils d'
Nc-mp-c
669
אֶפְרַ֗יִם
Éphraïm
Np
,
5401
נוֹשְׁקֵ֥י
armés
Vqr-mp-c
7411
רוֹמֵי־
[et]
Vqr-mp-c
7198
קָ֑שֶׁת
de l' arc
Nc-fs-a
,
/
2015
הָ֝פְכ֗וּ
ont tourné le dos
Vqp-3cp
3117
בְּ·י֣וֹם
jour du · le
Nc-ms-c · Prep
7128
קְרָֽב
combat
Nc-ms-a
׃
.
3808
לֹ֣א
pas
Prtn
8104
שָׁ֭מְרוּ
Ils n' ont gardé
Vqp-3cp
1285
בְּרִ֣ית
l' alliance de
Nc-fs-c
430
אֱלֹהִ֑ים
Dieu
Nc-mp-a
,
/
8451
וּ֝·בְ·תוֹרָת֗·וֹ
sa · loi · selon · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
3985
מֵאֲנ֥וּ
ont refusé
Vpp-3cp
3212
לָ·לֶֽכֶת
marcher · de
Vqc · Prep
׃
;
7911
וַ·יִּשְׁכְּח֥וּ
ils ont oublié · Et
Vqw-3mp · Conj
5949
עֲלִילוֹתָ֑י·ו
ses · actes
Sfxp-3ms · Nc-fp-c
/
6381
וְ֝·נִפְלְאוֹתָ֗י·ו
ses · oeuvres merveilleuses · et
Sfxp-3ms · VNr-fp-c · Conj
,
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
7200
הֶרְאָֽ·ם
– · il leur avait fait voir
Sfxp-3mp · Vhp-3ms
׃
.
5048
נֶ֣גֶד
devant
Prep
1
אֲ֭בוֹתָ·ם
leurs · pères
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
6213
עָ֣שָׂה
Il fit
Vqp-3ms
6382
פֶ֑לֶא
des merveilles
Nc-ms-a
/
776
בְּ·אֶ֖רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֣יִם
Égypte
Np
,
7704
שְׂדֵה־
dans la campagne de
Nc-ms-c
6814
צֹֽעַן
Tsoan
Np
׃
.
1234
בָּ֣קַע
Il fendit
Vqp-3ms
3220
יָ֭ם
la mer
Nc-ms-a
,
5674
וַ·יַּֽעֲבִירֵ֑·ם
les · fit passer · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
:
/
5324
וַֽ·יַּצֶּב־
il fit se dresser · et
Vhw-3ms · Conj
4325
מַ֥יִם
les eaux
Nc-mp-a
3644
כְּמוֹ־
comme
Prep
5067
נֵֽד
un monceau
Nc-ms-a
׃
;
5148
וַ·יַּנְחֵ֣·ם
– · il les conduisit · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
,
6051
בֶּ·עָנָ֣ן
une nuée · par
Nc-ms-a · Prepd
3119
יוֹמָ֑ם
le jour
Adv
,
/
3605
וְ·כָל־
toute · et
Nc-ms-c · Conj
3915
הַ֝·לַּ֗יְלָה
nuit · la
Nc-ms-a · Prtd
216
בְּ·א֣וֹר
une lumière de · par
Nc-bs-c · Prep
784
אֵֽשׁ
feu
Nc-bs-a
׃
.
1234
יְבַקַּ֣ע
Il fendit
Vpi-3ms
6697
צֻ֭רִים
les rochers
Nc-mp-a
4057
בַּ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
8248
וַ֝·יַּ֗שְׁקְ
les abreuva · et
Vhw-3ms · Conj
8415
כִּ·תְהֹמ֥וֹת
aux abîmes · comme
Nc-bp-a · Prep
,
7227
רַבָּֽה
abondamment
Adja-fs-a
׃
;
3318
וַ·יּוֹצִ֣א
il fit sortir · Et
Vhw-3ms · Conj
5140
נוֹזְלִ֣ים
des ruisseaux
Vqr-mp-a
5553
מִ·סָּ֑לַע
rocher · du
Nc-ms-a · Prep
,
/
3381
וַ·יּ֖וֹרֶד
fit couler · et
Vhw-3ms · Conj
5104
כַּ·נְּהָר֣וֹת
des fleuves · comme
Nc-mp-a · Prepd
4325
מָֽיִם
les eaux
Nc-mp-a
׃
.
3254
וַ·יּוֹסִ֣יפוּ
de nouveau · Et
Vhw-3mp · Conj
5750
ע֭וֹד
encore
Adv
2398
לַ·חֲטֹא־
ils péchèrent · –
Vqc · Prep
ל֑·וֹ
lui · contre
Sfxp-3ms · Prep
,
/
4784
לַֽ·מְר֥וֹת
irritant · –
Vhc · Prep
5945
עֶ֝לְי֗וֹן
le Très - haut
Adja-ms-a
6723
בַּ·צִּיָּֽה
le désert · dans
Nc-fs-a · Prepd
׃
;
5254
וַ·יְנַסּוּ־
ils tentèrent · Et
Vpw-3mp · Conj
410
אֵ֥ל
Dieu
Nc-ms-a
3824
בִּ·לְבָבָ֑·ם
leurs · coeurs · dans
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
,
/
7592
לִֽ·שְׁאָל־
demandant · en
Vqc · Prep
400
אֹ֥כֶל
de la viande
Nc-ms-a
5315
לְ·נַפְשָֽׁ·ם
leur · désir · selon
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep
׃
;
1696
וַֽ·יְדַבְּר֗וּ
ils parlèrent · Et
Vpw-3mp · Conj
430
בֵּֽ·אלֹ֫הִ֥ים
Dieu · contre
Nc-mp-a · Prep
;
559
אָ֭מְרוּ
ils dirent
Vqp-3cp
:
3201
הֲ·י֣וּכַל
pourrait - il · –
Vqi-3ms · Prti
410
אֵ֑ל
Dieu
Nc-ms-a
/
6186
לַ·עֲרֹ֥ךְ
dresser · –
Vqc · Prep
7979
שֻׁ֝לְחָ֗ן
une table
Nc-ms-a
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
?
2005
הֵ֤ן
Voici
Prtm
,
5221
הִכָּה־
il a frappé
Vhp-3ms
6697
צ֨וּר ׀
le rocher
Nc-ms-a
,
2100
וַ·יָּז֣וּבוּ
ont coulé · et
Vqw-3mp · Conj
4325
מַיִם֮
les eaux
Nc-mp-a
,
5158
וּ·נְחָלִ֪ים
des rivières · et
Nc-mp-a · Conj
7857
יִ֫שְׁטֹ֥פוּ
ont débordé
Vqi-3mp
:
1571
הֲ·גַם־
aussi · –
Adv · Prti
3899
לֶ֭חֶם
du pain
Nc-bs-a
3201
י֣וּכַל
pourrait - il
Vqi-3ms
5414
תֵּ֑ת
donner
Vqc
,
/
518
אִם־
ou
Conj
3559
יָכִ֖ין
préparer de
Vhi-3ms
7607
שְׁאֵ֣ר
la chair
Nc-ms-a
5971
לְ·עַמּֽ·וֹ
son · peuple · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
׃
?
3651
לָ·כֵ֤ן ׀
C' est pourquoi · –
Adv · Prep
8085
שָׁמַ֥ע
les entendit
Vqp-3ms
3068
יְהוָ֗ה
l' Éternel
Np
,
5674
וַֽ·יִּתְעַבָּ֥ר
se mit en grande colère · et
Vtw-3ms · Conj
;
784
וְ֭·אֵשׁ
le feu · et
Nc-bs-a · Conj
5400
נִשְּׂקָ֣ה
s' alluma
VNp-3fs
3290
בְ·יַעֲקֹ֑ב
Jacob · contre
Np · Prep
,
/
1571
וְ·גַם־
aussi · et
Prta · Conj
639
אַ֝֗ף
la colère
Prta
5927
עָלָ֥ה
monta
Vqp-3ms
3478
בְ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · contre
Np · Prep
׃
,
3588
כִּ֤י
Car
Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
539
הֶ֭אֱמִינוּ
ils crurent
Vhp-3cp
430
בֵּ·אלֹהִ֑ים
Dieu · en
Nc-mp-a · Prep
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
982
בָ֝טְח֗וּ
se fièrent
Vqp-3cp
3444
בִּֽ·ישׁוּעָתֽ·וֹ
son · salut · en
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
,
6680
וַ·יְצַ֣ו
qu' il ait commandé · Bien
Vpw-3ms · Conj
7834
שְׁחָקִ֣ים
aux nuées
Nc-mp-a
4605
מִ·מָּ֑עַל
en haut · d'
Adv · Prep
,
/
1817
וְ·דַלְתֵ֖י
les portes des · et
Nc-fd-c · Conj
8064
שָׁמַ֣יִם
cieux
Nc-mp-a
6605
פָּתָֽח
qu' il ait ouvert
Vqp-3ms
׃
,
4305
וַ·יַּמְטֵ֬ר
qu' il ait fait pleuvoir · Et
Vhw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֣ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
4478
מָ֣ן
la manne
Nc-ms-a
398
לֶ·אֱכֹ֑ל
manger · pour
Vqc · Prep
,
/
1715
וּ·דְגַן־
le blé des · et
Nc-ms-c · Conj
8064
שָׁ֝מַ֗יִם
cieux
Nc-mp-a
5414
נָ֣תַן
qu' il leur ait donné
Vqp-3ms
לָֽ·מוֹ
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
:
3899
לֶ֣חֶם
le pain des
Nc-bs-c
47
אַ֭בִּירִים
puissants
Adja-mp-a
398
אָ֣כַל
mangea
Vqp-3ms
376
אִ֑ישׁ
L' homme
Nc-ms-a
;
/
6720
צֵידָ֬ה
des vivres
Nc-bs-a
7971
שָׁלַ֖ח
il leur envoya
Vqp-3ms
לָ·הֶ֣ם
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
7648
לָ·שֹֽׂבַע
satiété · à
Nc-ms-a · Prep
׃
.
5265
יַסַּ֣ע
Il fit lever
Vhi-3ms
6921
קָ֭דִים
le vent d' orient
Nc-ms-a
8064
בַּ·שָּׁמָ֑יִם
les cieux · dans
Nc-mp-a · Prepd
,
/
5090
וַ·יְנַהֵ֖ג
il amena · et
Vpw-3ms · Conj
5797
בְּ·עֻזּ֣·וֹ
sa · puissance · par
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
8486
תֵימָֽן
le vent du midi
Nc-fs-a
׃
;
4305
וַ·יַּמְטֵ֬ר
il fit pleuvoir · Et
Vhw-3ms · Conj
5921
עֲלֵי·הֶ֣ם
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
6083
כֶּ·עָפָ֣ר
de la poussière · comme
Nc-ms-a · Prepd
7607
שְׁאֵ֑ר
de la chair
Nc-ms-a
,
/
2344
וּֽ·כְ·ח֥וֹל
le sable des · comme · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
,
3220
יַ֝מִּ֗ים
mers
Nc-mp-a
,
5775
ע֣וֹף
des oiseaux
Nc-ms-c
3671
כָּנָֽף
ailés
Nc-fs-a
׃
;
5307
וַ֭·יַּפֵּל
il les fit tomber · Et
Vhw-3ms · Conj
7130
בְּ·קֶ֣רֶב
milieu de · au
Nc-ms-c · Prep
4264
מַחֲנֵ֑·הוּ
leur · camp
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
,
/
5439
סָ֝בִ֗יב
autour de
Nc-bs-a
4908
לְ·מִשְׁכְּנֹתָֽי·ו
leurs · demeures · –
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Prep
׃
.
398
וַ·יֹּאכְל֣וּ
ils en mangèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
,
7646
וַ·יִּשְׂבְּע֣וּ
en furent rassasiés · et
Vqw-3mp · Conj
3966
מְאֹ֑ד
abondamment
Adv
.
/
8378
וְ֝·תַֽאֲוָתָ֗·ם
– · ce qu' ils convoitaient · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
935
יָבִ֥א
Il leur envoya
Vhi-3ms
לָ·הֶֽם
eux · pour
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2114
זָר֥וּ
Ils s' étaient détournés
Vqp-3cp
8378
מִ·תַּאֲוָתָ֑·ם
leur · convoitise · de
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Prep
/
5750
ע֝֗וֹד
encore
Adv
,
400
אָכְלָ֥·ם
leur · viande
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
6310
בְּ·פִי·הֶֽם
leur · bouche · [étaient encore]
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
׃
,
639
וְ·אַ֤ף
la colère de · Et
Nc-ms-c · Conj
430
אֱלֹהִ֨ים ׀
Dieu
Nc-mp-a
5927
עָ֘לָ֤ה
monta
Vqp-3ms
בָ·הֶ֗ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
;
2026
וַֽ֭·יַּהֲרֹג
il tua · et
Vqw-3ms · Conj
4924
בְּ·מִשְׁמַנֵּי·הֶ֑ם
leurs · hommes forts · de
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
,
/
970
וּ·בַחוּרֵ֖י
les hommes d' élite · et
Nc-mp-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
d' Israël
Np
3766
הִכְרִֽיעַ
abattit
Vhp-3ms
׃
.
3605
בְּ·כָל־
tout · Avec
Nc-ms-c · Prep
2063
זֹ֭את
cela
Prd-xfs
2398
חָֽטְאוּ־
ils péchèrent
Vqp-3cp
5750
ע֑וֹד
encore
Adv
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
ne point · et
Prtn · Conj
539
הֶ֝אֱמִ֗ינוּ
crurent
Vhp-3cp
6381
בְּ·נִפְלְאוֹתָֽי·ו
ses · oeuvres merveilleuses · par
Sfxp-3ms · VNr-fp-c · Prep
׃
;
3615
וַ·יְכַל־
il consuma · Et
Vpw-3ms · Conj
1892
בַּ·הֶ֥בֶל
la vanité · par
Nc-ms-a · Prepd
3117
יְמֵי·הֶ֑ם
leurs · jours
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
,
/
8141
וּ֝·שְׁנוֹתָ֗·ם
leurs · années · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
928
בַּ·בֶּהָלָֽה
la frayeur · par
Nc-fs-a · Prepd
׃
.
518
אִם־
S'
Conj
2026
הֲרָגָ֥·ם
– · il les tuait
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
,
1875
וּ·דְרָשׁ֑וּ·הוּ
ils · le recherchaient · alors
Sfxp-3ms · Vqq-3cp · Conj
,
/
7725
וְ֝·שָׁ֗בוּ
ils se retournaient · et
Vqq-3cp · Conj
,
7836
וְ·שִֽׁחֲרוּ־
cherchaient dès le matin · et
Vpq-3cp · Conj
410
אֵֽל
Dieu
Nc-ms-a
׃
;
2142
וַֽ֭·יִּזְכְּרוּ
ils se souvenaient · Et
Vqw-3mp · Conj
3588
כִּֽי־
que
Conj
430
אֱלֹהִ֣ים
Dieu
Nc-mp-a
6697
צוּרָ֑·ם
[était] · rocher
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
410
וְ·אֵ֥ל
Dieu · et
Nc-ms-a · Conj
,
5945
עֶ֝לְיוֹן
le Très - haut
Adja-ms-a
,
1350
גֹּאֲלָֽ·ם
leur · rédempteur
Sfxp-3mp · Vqr-ms-c
׃
;
6601
וַ·יְפַתּ֥וּ·הוּ
– · ils le flattaient · Mais
Sfxp-3ms · Vpw-3mp · Conj
6310
בְּ·פִי·הֶ֑ם
leur · bouche · de
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Prep
/
3956
וּ֝·בִ·לְשׁוֹנָ֗·ם
leur · langue · de · et
Sfxp-3mp · Nc-bs-c · Prep · Conj
3576
יְכַזְּבוּ־
ils mentaient
Vpi-3mp
לֽ·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
׃
;
3820
וְ֭·לִבָּ·ם
leur · coeur · Et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
3808
לֹא־
pas
Prtn
3559
נָכ֣וֹן
n' était ferme
VNr-ms-a
5973
עִמּ֑·וֹ
lui · envers
Sfxp-3ms · Prep
,
/
3808
וְ·לֹ֥א
ne pas · et
Prtn · Conj
539
נֶ֝אֶמְנ֗וּ
ils furent fidèles
VNp-3cp
1285
בִּ·בְרִיתֽ·וֹ
son · alliance · dans
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep
׃
.
1931
וְ·ה֤וּא
lui · Mais
Prp-3ms · Conj
,
7349
רַח֨וּם ׀
étant miséricordieux
Adja-ms-a
,
3722
יְכַפֵּ֥ר
pardonna
Vpi-3ms
5771
עָוֺן֮
l' iniquité
Nc-bs-a
3808
וְֽ·לֹא־
ne pas · et
Prtn · Conj
7843
יַ֫שְׁחִ֥ית
[les]
Vhi-3ms
;
7235
וְ֭·הִרְבָּה
souvent · mais
Vhq-3ms · Conj
7725
לְ·הָשִׁ֣יב
il détourna · –
Vhc · Prep
639
אַפּ֑·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3808
וְ·לֹֽא־
pas · et
Prtn · Conj
5782
יָ֝עִיר
n' éveilla
Vhi-3ms
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
2534
חֲמָתֽ·וֹ
sa · fureur
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
2142
וַ֭·יִּזְכֹּר
il se souvint · Et
Vqw-3ms · Conj
3588
כִּי־
qu'
Conj
1320
בָשָׂ֣ר
ils étaient chair
Nc-ms-a
,
1992
הֵ֑מָּה
ceux-ci
Prp-3mp
/
7307
ר֥וּחַ
un souffle
Nc-bs-a
1980
ה֝וֹלֵ֗ךְ
qui passe
Vqr-ms-a
3808
וְ·לֹ֣א
ne pas · et
Prtn · Conj
7725
יָשֽׁוּב
revient
Vqi-3ms
׃
.
4100
כַּ֭·מָּה
Que de fois · –
Prti · Prep
4784
יַמְר֣וּ·הוּ
ils · l' irritèrent
Sfxp-3ms · Vhi-3mp
4057
בַ·מִּדְבָּ֑ר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
,
/
6087
יַ֝עֲצִיב֗וּ·הוּ
[et] · provoquèrent
Sfxp-3ms · Vhi-3mp
3452
בִּֽ·ישִׁימֽוֹן
le lieu désolé · dans
Nc-ms-a · Prep
׃
!
7725
וַ·יָּשׁ֣וּבוּ
ils recommencèrent · Et
Vqw-3mp · Conj
5254
וַ·יְנַסּ֣וּ
tentèrent · et
Vpw-3mp · Conj
410
אֵ֑ל
Dieu
Nc-ms-a
,
/
6918
וּ·קְד֖וֹשׁ
le Saint d' · et
Adja-ms-c · Conj
3478
יִשְׂרָאֵ֣ל
Israël
Np
8428
הִתְווּ
affligèrent
Vhp-3cp
׃
:
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2142
זָכְר֥וּ
Ils se souvinrent de
Vqp-3cp
853
אֶת־
–
Prto
3027
יָד֑·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
/
3117
י֝֗וֹם
au jour
Nc-ms-a
834
אֲֽשֶׁר־
où
Prtr
6299
פָּדָ֥·ם
– · il les avait délivrés
Sfxp-3mp · Vqp-3ms
4480
מִנִּי־
de
Prep
6862
צָֽר
l' oppresseur
Nc-ms-a
׃
,
834
אֲשֶׁר־
Lorsqu'
Prtr
7760
שָׂ֣ם
il mit
Vqp-3ms
4714
בְּ֭·מִצְרַיִם
Égypte · en
Np · Prep
226
אֹֽתוֹתָ֑י·ו
ses · signes
Sfxp-3ms · Nc-bp-c
,
/
4159
וּ֝·מוֹפְתָ֗י·ו
ses · prodiges · et
Sfxp-3ms · Nc-mp-c · Conj
7704
בִּ·שְׂדֵה־
les campagnes de · dans
Nc-ms-c · Prep
6814
צֹֽעַן
Tsoan
Np
׃
,
2015
וַ·יַּהֲפֹ֣ךְ
qu' il changea · Et
Vqw-3ms · Conj
1818
לְ֭·דָם
sang · en
Nc-ms-a · Prep
2975
יְאֹרֵי·הֶ֑ם
leurs · canaux
Sfxp-3mp · Nc-mp-c
/
5140
וְ֝·נֹזְלֵי·הֶ֗ם
leurs · courants d' eau · et
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c · Conj
,
1077
בַּל־
de sorte pas
Prtn
8354
יִשְׁתָּיֽוּ·ן
– · qu' ils n' en puissent boire
Sfxn · Vqi-3mp
׃
;
7971
יְשַׁלַּ֬ח
Il envoya
Vpi-3ms
בָּ·הֶ֣ם
eux · contre
Sfxp-3mp · Prep
6157
עָ֭רֹב
des mouches
Nc-ms-a
398
וַ·יֹּאכְלֵ֑·ם
les · dévorèrent · qui
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
,
/
6854
וּ֝·צְפַרְדֵּ֗עַ
des grenouilles · et
Nc-fs-a · Conj
7843
וַ·תַּשְׁחִיתֵֽ·ם
– · les détruisirent · qui
Sfxp-3mp · Vhw-3fs · Conj
׃
;
5414
וַ·יִּתֵּ֣ן
il livra · Et
Vqw-3ms · Conj
2625
לֶ·חָסִ֣יל
la locuste · à
Nc-ms-a · Prepd
2981
יְבוּלָ֑·ם
leurs · fruits
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
3018
וִֽ֝·יגִיעָ֗·ם
leur · travail · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
697
לָ·אַרְבֶּֽה
la sauterelle · à
Nc-ms-a · Prepd
׃
.
2026
יַהֲרֹ֣ג
Il fit périr
Vqi-3ms
1259
בַּ·בָּרָ֣ד
la grêle · par
Nc-ms-a · Prepd
1612
גַּפְנָ֑·ם
leurs · vignes
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
/
8256
וְ֝·שִׁקְמוֹתָ֗·ם
leurs · sycomores · et
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Conj
2602
בַּֽ·חֲנָמַֽל
les grêlons · par
Nc-ms-a · Prep
׃
;
5462
וַ·יַּסְגֵּ֣ר
il livra · Et
Vhw-3ms · Conj
1259
לַ·בָּרָ֣ד
la grêle · à
Nc-ms-a · Prepd
1165
בְּעִירָ֑·ם
leur · bétail
Sfxp-3mp · Nc-ms-c
,
/
4735
וּ֝·מִקְנֵי·הֶ֗ם
leurs · troupeaux · et
Sfxp-3mp · Nc-ms-c · Conj
7565
לָ·רְשָׁפִֽים
la foudre · à
Nc-mp-a · Prepd
׃
.
7971
יְשַׁלַּח־
Il envoya
Vpi-3ms
בָּ֨·ם ׀
eux · sur
Sfxp-3mp · Prep
2740
חֲר֬וֹן
l' ardeur de
Nc-ms-c
639
אַפּ֗·וֹ
sa · colère
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
5678
עֶבְרָ֣ה
la fureur
Nc-fs-a
,
2195
וָ·זַ֣עַם
l' indignation · et
Nc-ms-a · Conj
,
6869
וְ·צָרָ֑ה
la détresse · et
Nc-fs-a · Conj
,
/
4917
מִ֝שְׁלַ֗חַת
une troupe d'
Nc-fs-c
4397
מַלְאֲכֵ֥י
anges de
Nc-mp-c
7451
רָעִֽים
malheur
Adja-mp-a
׃
.
6424
יְפַלֵּ֥ס
Il fraya
Vpi-3ms
5410
נָתִ֗יב
un chemin
Nc-bs-a
639
לְ·אַ֫פּ֥·וֹ
sa · colère · à
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
;
3808
לֹא־
ne pas
Prtn
2820
חָשַׂ֣ךְ
il préserva
Vqp-3ms
4194
מִ·מָּ֣וֶת
la mort · de
Nc-ms-a · Prep
5315
נַפְשָׁ֑·ם
leurs · âmes
Sfxp-3mp · Nc-bs-c
,
/
2416
וְ֝·חַיָּתָ֗·ם
leur · vie · et
Sfxp-3mp · Nc-fs-c · Conj
1698
לַ·דֶּ֥בֶר
la peste · à
Nc-ms-a · Prepd
5462
הִסְגִּֽיר
livra
Vhp-3ms
׃
;
5221
וַ·יַּ֣ךְ
il frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
1060
בְּכ֣וֹר
premier - né
Nc-ms-a
4714
בְּ·מִצְרָ֑יִם
Égypte · en
Np · Prep
,
/
7225
רֵאשִׁ֥ית
les prémices de
Nc-fs-c
202
א֝וֹנִ֗ים
la vigueur
Nc-mp-a
168
בְּ·אָהֳלֵי־
les tentes de · dans
Nc-mp-c · Prep
2526
חָֽם
Cham
Np
׃
.
5265
וַ·יַּסַּ֣ע
il fit partir · Et
Vhw-3ms · Conj
6629
כַּ·צֹּ֣אן
des brebis · comme
Nc-bs-a · Prepd
5971
עַמּ֑·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
5090
וַֽ·יְנַהֲגֵ֥·ם
les · mena · et
Sfxp-3mp · Vpw-3ms · Conj
5739
כַּ֝·עֵ֗דֶר
un troupeau · comme
Nc-ms-a · Prepd
4057
בַּ·מִּדְבָּֽר
le désert · dans
Nc-ms-a · Prepd
׃
;
5148
וַ·יַּנְחֵ֣·ם
– · il les conduisit · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
983
לָ֭·בֶטַח
sains et saufs · –
Nc-ms-a · Prep
,
3808
וְ·לֹ֣א
[ils furent] · et
Prtn · Conj
6342
פָחָ֑דוּ
crainte
Vqp-3cp
;
/
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
341
א֝וֹיְבֵי·הֶ֗ם
leurs · ennemis
Sfxp-3mp · Vqr-mp-c
3680
כִּסָּ֥ה
[les]
Vpp-3ms
3220
הַ·יָּֽם
mer · [par]
Nc-ms-a · Prtd
׃
.
935
וַ֭·יְבִיאֵ·ם
– · il les introduisit · Et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
1366
גְּב֣וּל
les confins de
Nc-ms-c
6944
קָדְשׁ֑·וֹ
sa · [terre]
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
2022
הַר־
cette montagne
Nc-ms-c
2088
זֶ֝֗ה
celle-ci
Prd-xms
7069
קָנְתָ֥ה
que s' est acquise
Vqp-3fs
3225
יְמִינֽ·וֹ
sa · droite
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
1644
וַ·יְגָ֤רֶשׁ
il chassa · Et
Vpw-3ms · Conj
6440
מִ·פְּנֵי·הֶ֨ם ׀
eux · devant · de
Sfxp-3mp · Nc-bp-c · Prep
1471
גּוֹיִ֗ם
les nations
Nc-mp-a
,
5307
וַֽ֭·יַּפִּילֵ·ם
leur · partagea · et
Sfxp-3mp · Vhw-3ms · Conj
2256
בְּ·חֶ֣בֶל
cordeau · au
Nc-bs-c · Prep
5159
נַחֲלָ֑ה
un héritage
Nc-fs-a
,
/
7931
וַ·יַּשְׁכֵּ֥ן
fit habiter · et
Vhw-3ms · Conj
168
בְּ֝·אָהֳלֵי·הֶ֗ם
leurs · tentes · dans
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
7626
שִׁבְטֵ֥י
les tribus d'
Nc-mp-c
3478
יִשְׂרָאֵֽל
Israël
Np
׃
.
5254
וַ·יְנַסּ֣וּ
ils tentèrent · Mais
Vpw-3mp · Conj
4784
וַ֭·יַּמְרוּ
irritèrent · et
Vhw-3mp · Conj
853
אֶת־
–
Prto
430
אֱלֹהִ֣ים
le Dieu
Nc-mp-a
5945
עֶלְי֑וֹן
Très - haut
Adja-ms-a
,
/
5713
וְ֝·עֵדוֹתָ֗י·ו
ses · témoignages · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
8104
שָׁמָֽרוּ
gardèrent
Vqp-3cp
׃
,
5472
וַ·יִּסֹּ֣גוּ
se retirèrent · Et
VNw-3mp · Conj
,
898
וַֽ֭·יִּבְגְּדוּ
agirent infidèlement · et
Vqw-3mp · Conj
,
1
כַּ·אֲבוֹתָ֑·ם
leurs · pères · comme
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
;
/
2015
נֶ֝הְפְּכ֗וּ
ils tournèrent
VNp-3cp
7198
כְּ·קֶ֣שֶׁת
un arc · comme
Nc-fs-c · Prep
7423
רְמִיָּֽה
trompeur
Nc-fs-a
׃
.
3707
וַ·יַּכְעִיס֥וּ·הוּ
– · ils le provoquèrent à colère · Et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
1116
בְּ·בָמוֹתָ֑·ם
leurs · hauts lieux · par
Sfxp-3mp · Nc-fp-c · Prep
,
/
6456
וּ֝·בִ·פְסִילֵי·הֶ֗ם
leurs · images taillées · par · et
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep · Conj
7065
יַקְנִיאֽוּ·הוּ
– · l' émurent à jalousie
Sfxp-3ms · Vhi-3mp
׃
.
8085
שָׁמַ֣ע
l' entendit
Vqp-3ms
430
אֱ֭לֹהִים
Dieu
Nc-mp-a
,
5674
וַֽ·יִּתְעַבָּ֑ר
se mit en grande colère · et
Vtw-3ms · Conj
,
/
3988
וַ·יִּמְאַ֥ס
il méprisa · et
Vqw-3ms · Conj
3966
מְ֝אֹ֗ד
fort
Adv
3478
בְּ·יִשְׂרָאֵֽל
Israël · –
Np · Prep
׃
.
5203
וַ֭·יִּטֹּשׁ
il abandonna · Et
Vqw-3ms · Conj
4908
מִשְׁכַּ֣ן
la demeure de
Nc-ms-c
7887
שִׁל֑וֹ
Silo
Np
,
/
168
אֹ֝֗הֶל
la tente où
Nc-ms-a
7931
שִׁכֵּ֥ן
il avait habité
Vpp-3ms
120
בָּ·אָדָֽם
les hommes · parmi
Nc-ms-a · Prepd
׃
;
5414
וַ·יִּתֵּ֣ן
il livra · Et
Vqw-3ms · Conj
7628
לַ·שְּׁבִ֣י
la captivité · à
Nc-bs-a · Prepd
5797
עֻזּ֑·וֹ
sa · force
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
8597
וְֽ·תִפְאַרְתּ֥·וֹ
sa · magnificence · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Conj
3027
בְ·יַד־
la main de · en
Nc-bs-c · Prep
6862
צָֽר
l' ennemi
Nc-ms-a
׃
;
5462
וַ·יַּסְגֵּ֣ר
il livra · Et
Vhw-3ms · Conj
2719
לַ·חֶ֣רֶב
l' épée · à
Nc-fs-a · Prepd
5971
עַמּ֑·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
5159
וּ֝·בְ·נַחֲלָת֗·וֹ
son · héritage · contre · et
Sfxp-3ms · Nc-fs-c · Prep · Conj
5674
הִתְעַבָּֽר
se mit en grande colère
Vtp-3ms
׃
:
970
בַּחוּרָ֥י·ו
ses · jeunes hommes
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
398
אָֽכְלָה־
dévora
Vqp-3fs
784
אֵ֑שׁ
Le feu
Nc-bs-a
,
/
1330
וּ֝·בְתוּלֹתָ֗י·ו
ses · vierges · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1984
הוּלָּֽלוּ
furent célébrées
VPp-3cp
׃
;
3548
כֹּ֭הֲנָי·ו
ses · sacrificateurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
2719
בַּ·חֶ֣רֶב
l' épée · par
Nc-fs-a · Prepd
5307
נָפָ֑לוּ
tombèrent
Vqp-3cp
,
/
490
וְ֝·אַלְמְנֹתָ֗י·ו
ses · veuves · et
Sfxp-3ms · Nc-fp-c · Conj
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
1058
תִבְכֶּֽינָה
se lamentèrent
Vqi-3fp
׃
.
3364
וַ·יִּקַ֖ץ
s' éveilla · Alors
Vqw-3ms · Conj
3463
כְּ·יָשֵׁ֥ן ׀
un homme qui dort · comme
Adja-ms-a · Prep
136
אֲדֹנָ֑·י
– · le Seigneur
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
,
/
1368
כְּ֝·גִבּ֗וֹר
un homme puissant · [et]
Adja-ms-a · Prep
7442
מִתְרוֹנֵ֥ן
qui pousse des cris
Vrr-ms-a
,
3196
מִ·יָּֽיִן
le vin · [animé]
Nc-ms-a · Prep
,
׃
.
5221
וַ·יַּךְ־
il frappa · Et
Vhw-3ms · Conj
6862
צָרָ֥י·ו
ses · ennemis
Sfxp-3ms · Nc-mp-c
268
אָח֑וֹר
par - derrière
Nc-ms-a
,
/
2781
חֶרְפַּ֥ת
à un opprobre
Nc-fs-c
5769
ע֝וֹלָ֗ם
éternel
Nc-ms-a
5414
נָ֣תַן
il les livra
Vqp-3ms
לָֽ·מוֹ
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
׃
.
3988
וַ֭·יִּמְאַס
il méprisa · Et
Vqw-3ms · Conj
168
בְּ·אֹ֣הֶל
la tente de · –
Nc-ms-c · Prep
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np
,
/
7626
וּֽ·בְ·שֵׁ֥בֶט
la tribu d' · – · et
Nc-ms-c · Prep · Conj
669
אֶ֝פְרַ֗יִם
Éphraïm
Np
3808
לֹ֣א
ne pas
Prtn
977
בָחָֽר
choisit
Vqp-3ms
׃
;
977
וַ֭·יִּבְחַר
il choisit · Mais
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־
–
Prto
7626
שֵׁ֣בֶט
la tribu de
Nc-ms-c
3063
יְהוּדָ֑ה
Juda
Np
,
/
853
אֶֽת־
–
Prto
2022
הַ֥ר
la montagne de
Nc-ms-c
6726
צִ֝יּ֗וֹן
Sion
Np
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
157
אָהֵֽב
il aima
Vqp-3ms
׃
.
1129
וַ·יִּ֣בֶן
il bâtit · Et
Vqw-3ms · Conj
3644
כְּמוֹ־
comme
Prep
7311
רָ֭מִים
des lieux très hauts
Vqr-mp-a
4720
מִקְדָּשׁ֑·וֹ
son · sanctuaire
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
776
כְּ֝·אֶ֗רֶץ
la terre · comme
Nc-bs-a · Prep
3245
יְסָדָ֥·הּ
– · qu' il a fondée
Sfxp-3fs · Vqp-3ms
5769
לְ·עוֹלָֽם
toujours · pour
Nc-ms-a · Prep
׃
.
977
וַ֭·יִּבְחַר
il choisit · Et
Vqw-3ms · Conj
1732
בְּ·דָוִ֣ד
David · –
Np · Prep
,
5650
עַבְדּ֑·וֹ
son · serviteur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3947
וַ֝·יִּקָּחֵ֗·הוּ
le · prit · et
Sfxp-3ms · Vqw-3ms · Conj
4356
מִֽ·מִּכְלְאֹ֥ת
parcs des · des
Nc-bp-c · Prep
6629
צֹֽאן
brebis
Nc-bs-a
׃
;
310
מֵ·אַחַ֥ר
auprès · d'
Prep · Prep
5763
עָל֗וֹת
des brebis qui allaitent
Vqr-fp-a
935
הֱ֫בִיא֥·וֹ
– · Il le fit venir
Sfxp-3ms · Vhp-3ms
,
7462
לִ֭·רְעוֹת
paître · pour
Vqc · Prep
3290
בְּ·יַעֲקֹ֣ב
Jacob · –
Np · Prep
,
5971
עַמּ֑·וֹ
son · peuple
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
3478
וּ֝·בְ·יִשְׂרָאֵ֗ל
Israël · – · et
Np · Prep · Conj
,
5159
נַחֲלָתֽ·וֹ
son · héritage
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
׃
.
7462
וַ֭·יִּרְעֵ·ם
– · il les fit paître · Et
Sfxp-3mp · Vqw-3ms · Conj
8537
כְּ·תֹ֣ם
l' intégrité de · selon
Nc-ms-c · Prep
3824
לְבָב֑·וֹ
son · coeur
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
,
/
8394
וּ·בִ·תְבוּנ֖וֹת
l' intelligence de · par · et
Nc-fp-c · Prep · Conj
3709
כַּפָּ֣י·ו
ses · mains
Sfxp-3ms · Nc-fd-c
5148
יַנְחֵֽ·ם
les · conduisit
Sfxp-3mp · Vhi-3ms
׃
.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée