3808
לֹ֤א
ne pas
Prtn
3582
נְכַחֵ֨ד ׀
Nous les cèlerons
Vpi-1cp
1121
מִ·בְּנֵי·הֶ֗ם
leurs · fils · à
Sfxp-3mp · Nc-mp-c · Prep
;
1755
לְ·ד֥וֹר
la génération · à
Nc-ms-a · Prep
314
אַחֲר֗וֹן
à venir
Adja-ms-a
5608
מְֽ֭סַפְּרִים
nous raconterons
Vpr-mp-a
8416
תְּהִלּ֣וֹת
les louanges de
Nc-fp-c
3068
יְהוָ֑ה
l' Éternel
Np
,
/
5807
וֶ·עֱזוּז֥·וֹ
sa · force · et
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Conj
,
6381
וְ֝·נִפְלְאוֹתָ֗י·ו
ses · merveilles · et
Sfxp-3ms · VNr-fp-c · Conj
834
אֲשֶׁ֣ר
qu'
Prtr
6213
עָשָֽׂה
il a faites
Vqp-3ms
׃
.
Nous ne les cacherons pas à leurs fils ; nous raconterons à la génération à venir les louanges de l’Éternel, et sa force, et ses merveilles qu’il a faites.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby