Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 41

1
1961
וַ·יְהִ֕י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
7093
מִ·קֵּ֖ץ
bout de · au
Nc-ms-c · Prep
8141
שְׁנָתַ֣יִם
deux années
Adjc-fd-a
3117
יָמִ֑ים
révolues
Nc-mp-a


,

/
6547
וּ·פַרְעֹ֣ה
le Pharaon · et
Np · Conj
2492
חֹלֵ֔ם
songea
Vqr-ms-a


,
2009
וְ·הִנֵּ֖ה
voici · et
Prtm · Conj


,
5975
עֹמֵ֥ד
il se tenait
Vqr-ms-a
5921
עַל־
près de
Prep
2975
הַ·יְאֹֽר
fleuve · le
Np · Prtd

׃
:
2
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
4480
מִן־
de
Prep
2975
הַ·יְאֹ֗ר
fleuve · le
Np · Prtd
5927
עֹלֹת֙
montaient
Vqr-fp-a
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
6510
פָּר֔וֹת
vaches
Nc-fp-a


,
3303
יְפ֥וֹת
belles à
Adja-fp-c
4758
מַרְאֶ֖ה
voir
Nc-ms-a


,
1277
וּ·בְרִיאֹ֣ת
grasses de · et
Adja-fp-c · Conj
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a


,

/
7462
וַ·תִּרְעֶ֖ינָה
elles paissaient · et
Vqw-3fp · Conj
260
בָּ·אָֽחוּ
les roseaux · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
3
2009
וְ·הִנֵּ֞ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
7651
שֶׁ֧בַע
sept
Adjc-fs-a
6510
פָּר֣וֹת
vaches
Nc-fp-a
312
אֲחֵר֗וֹת
autres
Adja-fp-a
5927
עֹל֤וֹת
montaient
Vqr-fp-a
310
אַחֲרֵי·הֶן֙
elles · après
Sfxp-3fp · Prep


,
4480
מִן־
de
Prep
2975
הַ·יְאֹ֔ר
fleuve · le
Np · Prtd


,
7451
רָע֥וֹת
laides à
Adja-fp-c
4758
מַרְאֶ֖ה
voir
Nc-ms-a


,
1851
וְ·דַקּ֣וֹת
pauvres de · et
Adja-fp-c · Conj
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a


;

/
5975
וַֽ·תַּעֲמֹ֛דְנָה
elles se tinrent · et
Vqw-3fp · Conj
681
אֵ֥צֶל
à côté de
Prep
6510
הַ·פָּר֖וֹת
vaches · les
Nc-fp-a · Prtd
5921
עַל־
sur
Prep
8193
שְׂפַ֥ת
le bord de
Nc-fs-c
2975
הַ·יְאֹֽר
fleuve · le
Np · Prtd

׃
;
4
398
וַ·תֹּאכַ֣לְנָה
mangèrent · et
Vqw-3fp · Conj
6510
הַ·פָּר֗וֹת
vaches · les
Nc-fp-a · Prtd
7451
רָע֤וֹת
laides à
Adja-fp-c
4758
הַ·מַּרְאֶה֙
aspect · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
1851
וְ·דַקֹּ֣ת
pauvres de · et
Adja-fp-c · Conj
1320
הַ·בָּשָׂ֔ר
chair · la
Nc-ms-a · Prtd


,
853
אֵ֚ת

Prto
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
6510
הַ·פָּר֔וֹת
vaches · les
Nc-fp-a · Prtd
3303
יְפֹ֥ת
belles à
Adja-fp-c
4758
הַ·מַּרְאֶ֖ה
aspect · l'
Nc-ms-a · Prtd


,
1277
וְ·הַ·בְּרִיאֹ֑ת
grasses · les · et
Adja-fp-a · Prtd · Conj


.

/
3364
וַ·יִּיקַ֖ץ
s' éveilla · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹֽה
le Pharaon
Np

׃
.
5
3462
וַ·יִּישָׁ֕ן
il s' endormit · Et
Vqw-3ms · Conj


,
2492
וַֽ·יַּחֲלֹ֖ם
songea · et
Vqw-3ms · Conj
8145
שֵׁנִ֑ית
une seconde fois
Adjo-fs-a


:

/
2009
וְ·הִנֵּ֣ה ׀
voici · et
Prtm · Conj


,
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
7641
שִׁבֳּלִ֗ים
épis
Nc-fp-a
5927
עֹל֛וֹת
montaient
Vqr-fp-a
7070
בְּ·קָנֶ֥ה
une tige · sur
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
seule
Adjc-ms-a
1277
בְּרִיא֥וֹת
gras
Adja-fp-a
2896
וְ·טֹבֽוֹת
bons · et
Adja-fp-a · Conj

׃
.
6
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · Et
Prtm · Conj


,
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
7641
שִׁבֳּלִ֔ים
épis
Nc-fp-a
1851
דַּקּ֖וֹת
pauvres
Adja-fp-a
7710
וּ·שְׁדוּפֹ֣ת
brûlés par · et
Vqs-fp-c · Conj
6921
קָדִ֑ים
le vent d' orient
Nc-ms-a

/
6779
צֹמְח֖וֹת
germaient
Vqr-fp-a
310
אַחֲרֵי·הֶֽן
eux · après
Sfxp-3fp · Prep

׃
;
7
1104
וַ·תִּבְלַ֨עְנָה֙
dévorèrent · et
Vqw-3fp · Conj
7641
הַ·שִּׁבֳּלִ֣ים
épis · les
Nc-fp-a · Prtd
1851
הַ·דַּקּ֔וֹת
pauvres · les
Adja-fp-a · Prtd
853
אֵ֚ת

Prto
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
7641
הַֽ·שִּׁבֳּלִ֔ים
épis · les
Nc-fp-a · Prtd
1277
הַ·בְּרִיא֖וֹת
gras · les
Adja-fp-a · Prtd
4392
וְ·הַ·מְּלֵא֑וֹת
pleins · les · et
Adja-fp-a · Prtd · Conj


.

/
3364
וַ·יִּיקַ֥ץ
s' éveilla · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np


;
2009
וְ·הִנֵּ֥ה
voilà · et
Prtm · Conj


,
2472
חֲלֽוֹם
un songe
Nc-ms-a

׃
.
8
1961
וַ·יְהִ֤י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj


,
1242
בַ·בֹּ֨קֶר֙
matin · au
Nc-ms-a · Prepd


,
6470
וַ·תִּפָּ֣עֶם
fut troublé · et
VNw-3fs · Conj
7307
רוּח֔·וֹ
son · esprit
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


;
7971
וַ·יִּשְׁלַ֗ח
il envoya · et
Vqw-3ms · Conj


,
7121
וַ·יִּקְרָ֛א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2748
חַרְטֻמֵּ֥י
les devins de
Nc-mp-c
4714
מִצְרַ֖יִם
l' Égypte
Np


,
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
2450
חֲכָמֶ֑י·הָ
ses · sages
Sfxp-3fs · Adja-mp-c


.

/
5608
וַ·יְסַפֵּ֨ר
raconta · Et
Vpw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֤ה
le Pharaon
Np

לָ·הֶם֙
eux · à
Sfxp-3mp · Prep
853
אֶת־

Prto
2472
חֲלֹמ֔·וֹ
ses · songes
Sfxp-3ms · Nc-ms-c


;
369
וְ·אֵין־
il n' y eut personne · et
Prtn · Conj
6622
פּוֹתֵ֥ר
qui interprète
Vqr-ms-a
853
אוֹתָ֖·ם
eux · –
Sfxp-3mp · Prto
6547
לְ·פַרְעֹֽה
Pharaon · au
Np · Prep

׃
.
9
1696
וַ·יְדַבֵּר֙
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
8269
שַׂ֣ר
le chef de
Nc-ms-c
4945
הַ·מַּשְׁקִ֔ים
échansons · les
Nc-mp-a · Prtd
854
אֶת־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
853
אֶת־

Prto
2399
חֲטָאַ֕·י
mes · fautes
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
2142
מַזְכִּ֥יר
rapelant
Vhr-ms-a
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
.
10
6547
פַּרְעֹ֖ה
Le Pharaon
Np
7107
קָצַ֣ף
fut irrité
Vqp-3ms
5921
עַל־
contre
Prep
5650
עֲבָדָ֑י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


,

/
5414
וַ·יִּתֵּ֨ן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתִ֜·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
4929
בְּ·מִשְׁמַ֗ר
garde · sous
Nc-ms-c · Prep


,
1004
בֵּ֚ית
dans la maison du
Nc-ms-c
8269
שַׂ֣ר
chef de
Nc-ms-c
2876
הַ·טַּבָּחִ֔ים
gardes · les
Nc-mp-a · Prtd
853
אֹתִ֕·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
8269
שַׂ֥ר
le chef de
Nc-ms-c
644
הָ·אֹפִֽים
panetiers · les
Vqr-mp-a · Prtd


,

׃
;
11
2492
וַ·נַּֽחַלְמָ֥·ה
– · nous avons songé · et
Sfxh · Vqw-1cp · Conj
2472
חֲל֛וֹם
un songe
Nc-ms-a
3915
בְּ·לַ֥יְלָה
une nuit · dans
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
même
Adjc-ms-a


,
589
אֲנִ֣י
moi
Prp-1cs
1931
וָ·ה֑וּא
lui · et
Prp-3ms · Conj


;

/
376
אִ֛ישׁ
chacun
Nc-ms-a
6623
כְּ·פִתְר֥וֹן
l' interprétation de · selon
Nc-ms-c · Prep
2472
חֲלֹמ֖·וֹ
son · songe
Sfxp-3ms · Nc-ms-c
2492
חָלָֽמְנוּ
nous avons songé
Vqp-1cp

׃
.
12
8033
וְ·שָׁ֨ם
là · Et
Adv · Conj
854
אִתָּ֜·נוּ
nous · avec
Sfxp-1cp · Prep
5288
נַ֣עַר
un jeune homme
Nc-ms-a
5680
עִבְרִ֗י
hébreu
Ng-ms-a


,
5650
עֶ֚בֶד
serviteur
Nc-ms-a
8269
לְ·שַׂ֣ר
chef de · du
Nc-ms-c · Prep
2876
הַ·טַּבָּחִ֔ים
gardes · les
Nc-mp-a · Prtd


;
5608
וַ·נְּ֨סַפֶּר־
nous avons raconté · et
Vpw-1cp · Conj

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


,
6622
וַ·יִּפְתָּר־
il interpréta · et
Vqw-3ms · Conj

לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep
853
אֶת־

Prto
2472
חֲלֹמֹתֵ֑י·נוּ
nos · songes
Sfxp-1cp · Nc-mp-c


;

/
376
אִ֥ישׁ
à chacun
Nc-ms-a
2472
כַּ·חֲלֹמ֖·וֹ
son · songe · selon
Sfxp-3ms · Nc-ms-c · Prep
6622
פָּתָֽר
il interpréta
Vqp-3ms

׃
.
13
1961
וַ·יְהִ֛י
il fut · Et
Vqw-3ms · Conj
834
כַּ·אֲשֶׁ֥ר
que comme · –
Prtr · Prep


,
6622
פָּֽתַר־
il avait interprété
Vqp-3ms

לָ֖·נוּ
nous · à
Sfxp-1cp · Prep


,
3651
כֵּ֣ן
ainsi
Prtm
1961
הָיָ֑ה
il advint
Vqp-3ms


:

/
853
אֹתִ֛·י
moi · –
Sfxp-1cs · Prto


,
7725
הֵשִׁ֥יב
il rétablit
Vhp-3ms
5921
עַל־
dans
Prep
3653
כַּנִּ֖·י
mon · poste
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
853
וְ·אֹת֥·וֹ
lui · – · et
Sfxp-3ms · Prto · Conj


,
8518
תָלָֽה
il pendit
Vqp-3ms

׃
.
14
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np


,
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


;
7323
וַ·יְרִיצֻ֖·הוּ
lui · on fit accourir · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
4480
מִן־
de
Prep
953
הַ·בּ֑וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1548
וַ·יְגַלַּח֙
il se rasa · et
Vpw-3ms · Conj


,
2498
וַ·יְחַלֵּ֣ף
changea · et
Vpw-3ms · Conj
8071
שִׂמְלֹתָ֔י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


;
935
וַ·יָּבֹ֖א
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
6547
פַּרְעֹֽה
le Pharaon
Np

׃
.
15
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


:
2472
חֲל֣וֹם
un songe
Nc-ms-a
2492
חָלַ֔מְתִּי
J' ai songé
Vqp-1cs


,
6622
וּ·פֹתֵ֖ר
pour l' interpréter · et
Vqr-ms-a · Conj
369
אֵ֣ין
ne pas
Prtn
853
אֹת֑·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto


;

/
589
וַ·אֲנִ֗י
moi · et
Prp-1cs · Conj
8085
שָׁמַ֤עְתִּי
j' ai entendu
Vqp-1cs
5921
עָלֶ֨י·ךָ֙
toi · de
Sfxp-2ms · Prep
559
לֵ·אמֹ֔ר
disant · en
Vqc · Prep
8085
תִּשְׁמַ֥ע
tu comprends
Vqi-2ms
2472
חֲל֖וֹם
un songe
Nc-ms-a
6622
לִ·פְתֹּ֥ר
interpréter · pour
Vqc · Prep
853
אֹתֽ·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto

׃
.
16
6030
וַ·יַּ֨עַן
répondit · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֧ף
Joseph
Np
853
אֶת־

Prto
6547
פַּרְעֹ֛ה
au Pharaon
Np


,
559
לֵ·אמֹ֖ר
disant · en
Vqc · Prep


:
1107
בִּלְעָדָ֑·י
moi · Pas
Sfxp-1cs · Prep


;

/
430
אֱלֹהִ֕ים
Dieu
Nc-mp-a
6030
יַעֲנֶ֖ה
répondra
Vqi-3ms
853
אֶת־

Prto
7965
שְׁל֥וֹם
la paix de
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹֽה
le Pharaon
Np

׃
.
17
1696
וַ·יְדַבֵּ֥ר
dit · Et
Vpw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np


:

/
2472
בַּ·חֲלֹמִ֕·י
mon · songe · Dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


,
2005
הִנְ·נִ֥י
– · voici
Sfxp-1cs · Prtm


,
5975
עֹמֵ֖ד
je me tenais
Vqr-ms-a
5921
עַל־
sur
Prep
8193
שְׂפַ֥ת
le bord de
Nc-fs-c
2975
הַ·יְאֹֽר
fleuve · le
Np · Prtd

׃
;
18
2009
וְ·הִנֵּ֣ה
voici · et
Prtm · Conj


,
4480
מִן־
de
Prep
2975
הַ·יְאֹ֗ר
fleuve · le
Np · Prtd
5927
עֹלֹת֙
montaient
Vqr-fp-a
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
6510
פָּר֔וֹת
vaches
Nc-fp-a
1277
בְּרִיא֥וֹת
grasses de
Adja-fp-c
1320
בָּשָׂ֖ר
chair
Nc-ms-a


,
3303
וִ·יפֹ֣ת
belles à · et
Adja-fp-c · Conj
8389
תֹּ֑אַר
voir
Nc-ms-a


,

/
7462
וַ·תִּרְעֶ֖ינָה
elles paissaient · et
Vqw-3fp · Conj
260
בָּ·אָֽחוּ
les roseaux · dans
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
19
2009
וְ·הִנֵּ֞ה
voici · Et
Prtm · Conj


,
7651
שֶֽׁבַע־
sept
Adjc-fs-a
6510
פָּר֤וֹת
vaches
Nc-fp-a
312
אֲחֵרוֹת֙
autres
Adja-fp-a
5927
עֹל֣וֹת
montaient
Vqr-fp-a
310
אַחֲרֵי·הֶ֔ן
elles · après
Sfxp-3fp · Prep


,
1803
דַּלּ֨וֹת
chétives
Adja-fp-a


,
7451
וְ·רָע֥וֹת
laides à · et
Adja-fp-c · Conj
8389
תֹּ֛אַר
voir
Nc-ms-a
3966
מְאֹ֖ד
très
Adv


,
7534
וְ·רַקּ֣וֹת
maigres de · et
Adja-fp-c · Conj
1320
בָּשָׂ֑ר
chair
Nc-ms-a


:

/
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7200
רָאִ֧יתִי
je ai vu
Vqp-1cs
2007
כָ·הֵ֛נָּה
elles · comme
Prp-3fp · Prep
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
7455
לָ·רֹֽעַ
laideur · en
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
20
398
וַ·תֹּאכַ֨לְנָה֙
mangèrent · Et
Vqw-3fp · Conj
6510
הַ·פָּר֔וֹת
vaches · les
Nc-fp-a · Prtd
7534
הָ·רַקּ֖וֹת
maigres · les
Adja-fp-a · Prtd
7451
וְ·הָ·רָע֑וֹת
laides · les · et
Adja-fp-a · Prtd · Conj

/
853
אֵ֣ת

Prto
7651
שֶׁ֧בַע
sept
Adjc-fs-a
6510
הַ·פָּר֛וֹת
vaches · les
Nc-fp-a · Prtd
7223
הָ·רִאשֹׁנ֖וֹת
premières · les
Adja-fp-a · Prtd


,
1277
הַ·בְּרִיאֹֽת
grasses · les
Adja-fp-a · Prtd

׃
:
21
935
וַ·תָּבֹ֣אנָה
elles entrèrent · Et
Vqw-3fp · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
7130
קִרְבֶּ֗·נָה
leur · ventre
Sfxp-3fp · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · et
Prtn · Conj
3045
נוֹדַע֙
il paraissait
VNp-3ms
3588
כִּי־
qu'
Conj
935
בָ֣אוּ
elles soient entrées
Vqp-3cp
413
אֶל־
dans
Prep
7130
קִרְבֶּ֔·נָה
leur · ventre
Sfxp-3fp · Nc-ms-c


,
4758
וּ·מַרְאֵי·הֶ֣ן
leur · aspect · et
Sfxp-3fp · Nc-ms-c · Conj
7451
רַ֔ע
était laid
Adja-ms-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
ainsi que · –
Prtr · Prep
8462
בַּ·תְּחִלָּ֑ה
commencement · au
Nc-fs-a · Prepd


.

/
3364
וָ·אִיקָֽץ
je m' éveillai · Et
Vqw-1cs · Conj

׃
.
22
7200
וָ·אֵ֖רֶא
je vis · Et
Vqw-1cs · Conj
2472
בַּ·חֲלֹמִ֑·י
mon · songe · dans
Sfxp-1cs · Nc-ms-c · Prep


;

/
2009
וְ·הִנֵּ֣ה ׀
voici · et
Prtm · Conj


,
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
7641
שִׁבֳּלִ֗ים
épis
Nc-fp-a
5927
עֹלֹ֛ת
montaient
Vqr-fp-a
7070
בְּ·קָנֶ֥ה
une tige · sur
Nc-ms-a · Prep
259
אֶחָ֖ד
seule
Adjc-ms-a


,
4392
מְלֵאֹ֥ת
pleins
Adja-fp-a
2896
וְ·טֹבֽוֹת
bons · et
Adja-fp-a · Conj

׃
;
23
2009
וְ·הִנֵּה֙
voici · et
Prtm · Conj


,
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
7641
שִׁבֳּלִ֔ים
épis
Nc-fp-a
6798
צְנֻמ֥וֹת
desséchés
Vqs-fp-a


,
1851
דַּקּ֖וֹת
pauvres
Adja-fp-a


,
7710
שְׁדֻפ֣וֹת
brûlés par
Vqs-fp-c
6921
קָדִ֑ים
le vent d' orient
Nc-ms-a


,

/
6779
צֹמְח֖וֹת
germaient
Vqr-fp-a
310
אַחֲרֵי·הֶֽם
eux · après
Sfxp-3mp · Prep

׃
;
24
1104
וַ·תִּבְלַ֨עְןָ֙
dévorèrent · et
Vqw-3fp · Conj
7641
הָ·שִׁבֳּלִ֣ים
épis · les
Nc-fp-a · Prtd
1851
הַ·דַּקֹּ֔ת
pauvres · les
Adja-fp-a · Prtd
853
אֵ֛ת

Prto
7651
שֶׁ֥בַע
sept
Adjc-fs-a
7641
הַֽ·שִׁבֳּלִ֖ים
épis · les
Nc-fp-a · Prtd
2896
הַ·טֹּב֑וֹת
bons · les
Adja-fp-a · Prtd


.

/
559
וָֽ·אֹמַר֙
je ai dit · Et
Vqw-1cs · Conj
413
אֶל־
à
Prep
2748
הַֽ·חַרְטֻמִּ֔ים
devins · les
Nc-mp-a · Prtd


;
369
וְ·אֵ֥ין
personne · et
Prtn · Conj
5046
מַגִּ֖יד
expliquant
Vhr-ms-a

לִֽ·י
moi · à
Sfxp-1cs · Prep

׃
.
25
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֔ה
Pharaon
Np


:
2472
חֲל֥וֹם
Le songe du
Nc-ms-c
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
259
אֶחָ֣ד
est un
Adjc-ms-a


:
1931
ה֑וּא
lui
Prp-3ms

/
853
אֵ֣ת

Prto
834
אֲשֶׁ֧ר
ce qu'
Prtr
430
הָ·אֱלֹהִ֛ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
6213
עֹשֶׂ֖ה
va faire
Vqr-ms-a
5046
הִגִּ֥יד
a déclaré il
Vhp-3ms
6547
לְ·פַרְעֹֽה
Pharaon · au
Np · Prep

׃
.
26
7651
שֶׁ֧בַע
Les sept
Adjc-fs-a
6510
פָּרֹ֣ת
vaches
Nc-fp-a
2896
הַ·טֹּבֹ֗ת
bonnes · les
Adja-fp-a · Prtd


,
7651
שֶׁ֤בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִים֙
années
Nc-fp-a
2007
הֵ֔נָּה
elles
Prp-3fp


;
7651
וְ·שֶׁ֤בַע
sept · et
Adjc-fs-a · Conj
7641
הַֽ·שִּׁבֳּלִים֙
épis · les
Nc-fp-a · Prtd
2896
הַ·טֹּבֹ֔ת
bons · les
Adja-fp-a · Prtd


,
7651
שֶׁ֥בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֖ים
années
Nc-fp-a
2007
הֵ֑נָּה
eux
Prp-3fp


:

/
2472
חֲל֖וֹם
un songe
Nc-ms-a
259
אֶחָ֥ד
seul
Adjc-ms-a
1931
הֽוּא
celui-là
Prp-3ms

׃
.
27
7651
וְ·שֶׁ֣בַע
sept · Et
Adjc-fs-a · Conj
6510
הַ֠·פָּרוֹת
vaches · les
Nc-fp-a · Prtd
7534
הָֽ·רַקּ֨וֹת
maigres · les
Adja-fp-a · Prtd
7451
וְ·הָ·רָעֹ֜ת
laides · les · et
Adja-fp-a · Prtd · Conj
5927
הָ·עֹלֹ֣ת
montaient · qui
Vqr-fp-a · Prtd
310
אַחֲרֵי·הֶ֗ן
elles · après
Sfxp-3fp · Prep


,
7651
שֶׁ֤בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִים֙
années
Nc-fp-a
2007
הֵ֔נָּה
elles
Prp-3fp


;
7651
וְ·שֶׁ֤בַע
sept · et
Adjc-fs-a · Conj
7641
הַֽ·שִׁבֳּלִים֙
épis · les
Nc-fp-a · Prtd
7386
הָ·רֵק֔וֹת
vides · les
Adja-fp-a · Prtd


,
7710
שְׁדֻפ֖וֹת
brûlés par
Vqs-fp-c
6921
הַ·קָּדִ֑ים
vent d' orient · le
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1961
יִהְי֕וּ
ce sont
Vqi-3mp
7651
שֶׁ֖בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שְׁנֵ֥י
années de
Adjc-md-c
7458
רָעָֽב
famine
Nc-ms-a

׃
.
28
1931
ה֣וּא
Celle-ci
Prp-3ms
1697
הַ·דָּבָ֔ר
parole · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
que
Prtr
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
je dis
Vpp-1cs
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֑ה
Pharaon
Np


;

/
834
אֲשֶׁ֧ר
ce que
Prtr
430
הָ·אֱלֹהִ֛ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
6213
עֹשֶׂ֖ה
va faire
Vqr-ms-a


,
7200
הֶרְאָ֥ה
il montre au
Vhp-3ms
853
אֶת־

Prto
6547
פַּרְעֹֽה
Pharaon
Np

׃
.
29
2009
הִנֵּ֛ה
Voici
Prtm


,
7651
שֶׁ֥בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֖ים
années
Nc-fp-a
935
בָּא֑וֹת
viennent
Vqr-fp-a

/
7647
שָׂבָ֥ע
de abondance
Nc-ms-a
1419
גָּד֖וֹל
grande
Adja-ms-a
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;
30
6965
וְ֠·קָמוּ
se lèveront · et
Vqq-3cp · Conj
7651
שֶׁ֜בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שְׁנֵ֤י
années de
Adjc-md-c
7458
רָעָב֙
famine
Nc-ms-a
310
אַחֲרֵי·הֶ֔ן
elles · après
Sfxp-3fp · Prep


;
7911
וְ·נִשְׁכַּ֥ח
sera oubliée · et
VNq-3ms · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
7647
הַ·שָּׂבָ֖ע
abondance · l'
Nc-ms-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
3615
וְ·כִלָּ֥ה
consumera · et
Vpq-3ms · Conj
7458
הָ·רָעָ֖ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
853
אֶת־

Prto
776
הָ·אָֽרֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd

׃
;
31
3808
וְ·לֹֽא־
ne plus · et
Prtn · Conj
3045
יִוָּדַ֤ע
sera connue
VNi-3ms
7647
הַ·שָּׂבָע֙
abondance · l'
Nc-ms-a · Prtd
776
בָּ·אָ֔רֶץ
le pays · dans
Nc-bs-a · Prepd


,
6440
מִ·פְּנֵ֛י
cause de · à
Nc-bp-c · Prep
7458
הָ·רָעָ֥ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
1931
הַ·ה֖וּא
cette · –
Prp-3ms · Prtd
310
אַחֲרֵי־
après
Prep


;
3651
כֵ֑ן
ainsi
Adv

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
3515
כָבֵ֥ד
intense
Adja-ms-a
1931
ה֖וּא
elle
Prp-3ms
3966
מְאֹֽד
très
Adv

׃
.
32
5921
וְ·עַ֨ל
que · Et
Prep · Conj
8138
הִשָּׁנ֧וֹת
ait été répété
VNc
2472
הַ·חֲל֛וֹם
songe · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
6471
פַּעֲמָ֑יִם
deux fois
Nc-fd-a


,

/
3588
כִּֽי־
c' est que
Conj
3559
נָכ֤וֹן
est arrêtée
VNr-ms-a
1697
הַ·דָּבָר֙
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
5973
מֵ·עִ֣ם
la part de · de
Prep · Prep
430
הָ·אֱלֹהִ֔ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd


,
4116
וּ·מְמַהֵ֥ר
que se hâte · et
Vpr-ms-a · Conj
430
הָ·אֱלֹהִ֖ים
Dieu · –
Nc-mp-a · Prtd
6213
לַ·עֲשֹׂתֽ·וֹ
la · faire · de
Sfxp-3ms · Vqc · Prep

׃
.
33
6258
וְ·עַתָּה֙
maintenant · Et
Adv · Conj


,
7200
יֵרֶ֣א
que se cherche
Vqj-3ms
6547
פַרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np
376
אִ֖ישׁ
un homme
Nc-ms-a
995
נָב֣וֹן
intelligent
VNr-ms-a
2450
וְ·חָכָ֑ם
sage · et
Adja-ms-a · Conj


,

/
7896
וִ·ישִׁיתֵ֖·הוּ
lui · qu' il établisse · et
Sfxp-3ms · Vqj-3ms · Conj
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
34
6213
יַעֲשֶׂ֣ה
Que fasse
Vqi-3ms
6547
פַרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np


,
6485
וְ·יַפְקֵ֥ד
qu' il prépose · et
Vhj-3ms · Conj
6496
פְּקִדִ֖ים
des commissaires
Nc-mp-a
5921
עַל־
sur
Prep
776
הָ·אָ֑רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd


,

/
2567
וְ·חִמֵּשׁ֙
qu' il lève le cinquième · et
Vpq-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
776
אֶ֣רֶץ
du pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
7651
בְּ·שֶׁ֖בַע
les sept · pendant
Adjc-fs-a · Prep
8141
שְׁנֵ֥י
années de
Adjc-md-c
7647
הַ·שָּׂבָֽע
abondance · l'
Nc-ms-a · Prtd

׃
;
35
6908
וְ·יִקְבְּצ֗וּ
qu' ils rassemblent · et
Vqi-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
400
אֹ֨כֶל֙
les vivres de
Nc-ms-c
8141
הַ·שָּׁנִ֣ים
années · les
Nc-fp-a · Prtd
2896
הַ·טֹּבֹ֔ת
bonnes · les
Adja-fp-a · Prtd
935
הַ·בָּאֹ֖ת
qui viennent · –
Vqr-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd


,

/
6651
וְ·יִצְבְּרוּ־
qu' ils amassent · et
Vqi-3mp · Conj
1250
בָ֞ר
le blé
Nc-ms-a
8478
תַּ֧חַת
sous
Prep
3027
יַד־
la main du
Nc-bs-c
6547
פַּרְעֹ֛ה
Pharaon
Np
400
אֹ֥כֶל
pour nourriture
Nc-ms-a
5892
בֶּ·עָרִ֖ים
les villes · dans
Nc-fp-a · Prepd


,
8104
וְ·שָׁמָֽרוּ
qu' ils gardent · et
Vqq-3cp · Conj

׃
.
36
1961
וְ·הָיָ֨ה
seront · Et
Vqq-3ms · Conj
400
הָ·אֹ֤כֶל
vivres · les
Nc-ms-a · Prtd
6487
לְ·פִקָּדוֹן֙
réserve · une
Nc-ms-a · Prep
776
לָ·אָ֔רֶץ
le pays · pour
Nc-bs-a · Prepd


,
7651
לְ·שֶׁ֨בַע֙
les sept · pour
Adjc-fs-a · Prep
8141
שְׁנֵ֣י
années de
Adjc-md-c
7458
הָ·רָעָ֔ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
תִּהְיֶ֖יןָ
seront
Vqi-3fp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


,

/
3808
וְ·לֹֽא־
ne pas · et
Prtn · Conj
3772
תִכָּרֵ֥ת
sera détruit
VNi-3fs
776
הָ·אָ֖רֶץ
pays · le
Nc-bs-a · Prtd
7458
בָּ·רָעָֽב
la famine · par
Nc-ms-a · Prepd

׃
.
37
3190
וַ·יִּיטַ֥ב
fut bonne · Et
Vqw-3ms · Conj
1697
הַ·דָּבָ֖ר
chose · la
Nc-ms-a · Prtd
5869
בְּ·עֵינֵ֣י
yeux du · aux
Nc-bd-c · Prep
6547
פַרְעֹ֑ה
Pharaon
Np

/
5869
וּ·בְ·עֵינֵ֖י
yeux de · aux · et
Nc-bd-c · Prep · Conj
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
5650
עֲבָדָֽי·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c

׃
.
38
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np
413
אֶל־
à
Prep
5650
עֲבָדָ֑י·ו
ses · serviteurs
Sfxp-3ms · Nc-mp-c


:

/
4672
הֲ·נִמְצָ֣א
Trouverons - nous · –
Vqi-1cp · Prti
2088
כָ·זֶ֔ה
celui - ci · semblable à
Prd-xms · Prep
376
אִ֕ישׁ
un homme
Nc-ms-a


,
834
אֲשֶׁ֛ר
qui
Prtr
7307
ר֥וּחַ
l' esprit des
Nc-bs-c
430
אֱלֹהִ֖ים
dieux
Nc-mp-a

בּֽ·וֹ
lui · en
Sfxp-3ms · Prep

׃
?
39
559
וַ·יֹּ֤אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


:
310
אַחֲרֵ֨י
Puisque
Prep
3045
הוֹדִ֧יעַ
a fait connaître
Vhc
430
אֱלֹהִ֛ים
Dieu
Nc-mp-a
853
אוֹתְ·ךָ֖
toi · à
Sfxp-2ms · Prto
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
2063
זֹ֑את
cela
Prd-xfs


,

/
369
אֵין־
personne n' est
Prtn
995
נָב֥וֹן
intelligent
VNr-ms-a
2450
וְ·חָכָ֖ם
sage · et
Adja-ms-a · Conj
3644
כָּמֽוֹ·ךָ
toi · comme
Sfxp-2ms · Prep

׃
.
40
859
אַתָּה֙
Toi
Prp-2ms


,
1961
תִּהְיֶ֣ה
tu seras
Vqi-2ms
5921
עַל־
sur
Prep
1004
בֵּיתִ֔·י
ma · maison
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


,
5921
וְ·עַל־
sur · et
Prep · Conj
6310
פִּ֖י·ךָ
ta · bouche
Sfxp-2ms · Nc-ms-c
5401
יִשַּׁ֣ק
embrassera
Vqi-3ms
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
5971
עַמִּ֑·י
mon · peuple
Sfxp-1cs · Nc-ms-c


;

/
7535
רַ֥ק
seulement
Prta
3678
הַ·כִּסֵּ֖א
trône · le
Nc-ms-a · Prtd


,
1431
אֶגְדַּ֥ל
je serai grand
Vqi-1cs
4480
מִמֶּֽ·ךָּ
toi · plus que
Sfxp-2ms · Prep

׃
.
41
559
וַ·יֹּ֥אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֖ה
le Pharaon
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np


:

/
7200
רְאֵה֙
Vois
Vqv-2ms


,
5414
נָתַ֣תִּי
je ai établi
Vqp-1cs
853
אֹֽתְ·ךָ֔
toi · –
Sfxp-2ms · Prto
5921
עַ֖ל
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
42
5493
וַ·יָּ֨סַר
ôta · Et
Vhw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֤ה
le Pharaon
Np
853
אֶת־

Prto
2885
טַבַּעְתּ·וֹ֙
son · anneau
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
5921
מֵ·עַ֣ל
sur · de
Prep · Prep
3027
יָד֔·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c


,
5414
וַ·יִּתֵּ֥ן
mit · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֹתָ֖·הּ
le · –
Sfxp-3fs · Prto
5921
עַל־
à
Prep
3027
יַ֣ד
la main de
Nc-bs-c
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np


,

/
3847
וַ·יַּלְבֵּ֤שׁ
il revêtit · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹת·וֹ֙
le · –
Sfxp-3ms · Prto
899
בִּגְדֵי־
de vêtements de
Nc-mp-c
8336
שֵׁ֔שׁ
byssus
Adjc-fs-a


,
7760
וַ·יָּ֛שֶׂם
mit · et
Vqw-3ms · Conj
7242
רְבִ֥ד
un collier
Nc-ms-c
2091
הַ·זָּהָ֖ב
or · l'
Nc-ms-a · Prtd
5921
עַל־
à
Prep
6677
צַוָּארֽ·וֹ
son · cou
Sfxp-3ms · Nc-ms-c

׃
;
43
7392
וַ·יַּרְכֵּ֣ב
il fit monter · et
Vhw-3ms · Conj
853
אֹת֗·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
4818
בְּ·מִרְכֶּ֤בֶת
le char · sur
Nc-fs-c · Prep
4932
הַ·מִּשְׁנֶה֙
second · le
Nc-ms-a · Prtd
834
אֲשֶׁר־
qui était
Prtr

ל֔·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep


;
7121
וַ·יִּקְרְא֥וּ
on criait · et
Vqw-3mp · Conj
6440
לְ·פָנָ֖י·ו
lui · devant · –
Sfxp-3ms · Nc-bp-c · Prep


:
86
אַבְרֵ֑ךְ
Abrec
Adv


!

/
5414
וְ·נָת֣וֹן
il établit · Et
Vqa · Conj
853
אֹת֔·וֹ
lui · –
Sfxp-3ms · Prto
5921
עַ֖ל
sur
Prep
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
44
559
וַ·יֹּ֧אמֶר
dit · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֛ה
le Pharaon
Np
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np


:
589
אֲנִ֣י
Moi
Prp-1cs
6547
פַרְעֹ֑ה
le Pharaon
Np


:

/
1107
וּ·בִלְעָדֶ֗י·ךָ
toi · sans · et
Sfxp-2ms · Prep · Conj
3808
לֹֽא־
ne pas
Prtn
7311
יָרִ֨ים
lèvera
Vhi-3ms
376
אִ֧ישׁ
un homme
Nc-ms-a
853
אֶת־

Prto
3027
יָד֛·וֹ
sa · main
Sfxp-3ms · Nc-bs-c
853
וְ·אֶת־
– · et
Prto · Conj
7272
רַגְל֖·וֹ
le · pied
Sfxp-3ms · Nc-fs-c
3605
בְּ·כָל־
tout · dans
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
45
7121
וַ·יִּקְרָ֨א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַרְעֹ֣ה
le Pharaon
Np
8034
שֵׁם־
le nom de
Nc-ms-c
3130
יוֹסֵף֮
Joseph
Np
6847
צָֽפְנַ֣ת
Tsaphnath -
Np
6847
פַּעְנֵחַ֒
Pahnéakh
Np


;
5414
וַ·יִּתֶּן־
il donna · et
Vqw-3ms · Conj

ל֣·וֹ
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
853
אֶת־

Prto
621
אָֽסְנַ֗ת
Asnath
Np
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
6319
פּ֥וֹטִי
Poti -
Np
6319
פֶ֛רַע
Phéra
Np
3548
כֹּהֵ֥ן
sacrificateur d'
Nc-ms-c
204
אֹ֖ן
On
Np
802
לְ·אִשָּׁ֑ה
femme · pour
Nc-fs-a · Prep


.

/
3318
וַ·יֵּצֵ֥א
sortit · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֖ף
Joseph
Np
5921
עַל־
sur
Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
46
3130
וְ·יוֹסֵף֙
Joseph · Et
Np · Conj
1121
בֶּן־
âgé de
Nc-ms-c
7970
שְׁלֹשִׁ֣ים
trente
Adjc-bp-a
8141
שָׁנָ֔ה
ans
Nc-fs-a
5975
בְּ·עָמְד֕·וֹ
se · il tint · lorsqu'
Sfxp-3ms · Vqc · Prep
6440
לִ·פְנֵ֖י
devant · –
Nc-bp-c · Prep
6547
פַּרְעֹ֣ה
le Pharaon
Np


,
4428
מֶֽלֶךְ־
le roi d'
Nc-ms-c
4714
מִצְרָ֑יִם
Égypte
Np


;

/
3318
וַ·יֵּצֵ֤א
sortit · et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵף֙
Joseph
Np
6440
מִ·לִּ·פְנֵ֣י
devant · – · de
Nc-bp-c · Prep · Prep
6547
פַרְעֹ֔ה
le Pharaon
Np


,
5674
וַֽ·יַּעְבֹ֖ר
passa · et
Vqw-3ms · Conj
3605
בְּ·כָל־
tout · par
Nc-ms-c · Prep
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
47
6213
וַ·תַּ֣עַשׂ
rapporta · Et
Vqw-3fs · Conj
776
הָ·אָ֔רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
7651
בְּ·שֶׁ֖בַע
les sept · pendant
Adjc-fs-a · Prep
8141
שְׁנֵ֣י
années de
Adjc-md-c
7647
הַ·שָּׂבָ֑ע
abondance · l'
Nc-ms-a · Prtd

/
7062
לִ·קְמָצִֽים
pleines mains · pour
Nc-mp-a · Prep

׃
.
48
6908
וַ·יִּקְבֹּ֞ץ
rassembla · Et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
400
אֹ֣כֶל ׀
les vivres des
Nc-ms-c
7651
שֶׁ֣בַע
sept
Adjc-fs-a
8141
שָׁנִ֗ים
années
Nc-fp-a
834
אֲשֶׁ֤ר
qui
Prtr
1961
הָיוּ֙
furent
Vqp-3cp
776
בְּ·אֶ֣רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
5414
וַ·יִּתֶּן־
mit · et
Vqw-3ms · Conj
400
אֹ֖כֶל
les vivres
Nc-ms-a
5892
בֶּ·עָרִ֑ים
les villes · dans
Nc-fp-a · Prepd


;

/
400
אֹ֧כֶל
les vivres
Nc-ms-c
7704
שְׂדֵה־
des champs de
Nc-ms-c
5892
הָ·עִ֛יר
ville · la
Nc-fs-a · Prtd
834
אֲשֶׁ֥ר
qui étaient
Prtr
5439
סְבִיבֹתֶ֖י·הָ
elle · autour d'
Sfxp-3fs · Nc-bp-c
5414
נָתַ֥ן
il mit
Vqp-3ms
8432
בְּ·תוֹכָֽ·הּ
elle · milieu d' · au
Sfxp-3fs · Nc-ms-c · Prep

׃
.
49
6651
וַ·יִּצְבֹּ֨ר
amassa · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֥ף
Joseph
Np
1250
בָּ֛ר
du blé
Nc-ms-a


,
2344
כְּ·ח֥וֹל
le sable de · comme
Nc-ms-c · Prep
3220
הַ·יָּ֖ם
mer · la
Nc-ms-a · Prtd


,
7235
הַרְבֵּ֣ה
une quantité
Vha
3966
מְאֹ֑ד
immense
Adv


,

/
5704
עַ֛ד
jusqu' à
Prep
3588
כִּי־
ce qu'
Conj
2308
חָדַ֥ל
on cessa
Vqp-3ms
5608
לִ·סְפֹּ֖ר
compter · de
Vqc · Prep


,
3588
כִּי־
parce qu'
Conj
369
אֵ֥ין
aucun
Prtn
4557
מִסְפָּֽר
nombre
Nc-ms-a

׃
.
50
3130
וּ·לְ·יוֹסֵ֤ף
Joseph · à · Et
Np · Prep · Conj


,
3205
יֻלַּד֙
il naquit
VPp-3ms
8147
שְׁנֵ֣י
deux
Adjc-md-c
1121
בָנִ֔ים
fils
Nc-mp-a
2962
בְּ·טֶ֥רֶם
avant que · –
Adv · Prep
935
תָּב֖וֹא
vienne
Vqi-3fs
8141
שְׁנַ֣ת
l' année de
Nc-fs-c
7458
הָ·רָעָ֑ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
834
אֲשֶׁ֤ר
qu'
Prtr
3205
יָֽלְדָה־
enfanta
Vqp-3fs

לּ·וֹ֙
lui · à
Sfxp-3ms · Prep
621
אָֽסְנַ֔ת
Asnath
Np


,
1323
בַּת־
fille de
Nc-fs-c
6319
פּ֥וֹטִי
Poti -
Np
6319
פֶ֖רַע
Phéra
Np


,
3548
כֹּהֵ֥ן
sacrificateur d'
Nc-ms-c
204
אֽוֹן
On
Np


,

׃
.
51
7121
וַ·יִּקְרָ֥א
appela · Et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֛ף
Joseph
Np
853
אֶת־

Prto
8034
שֵׁ֥ם
le nom de
Nc-ms-c
1060
הַ·בְּכ֖וֹר
premier - né · le
Nc-ms-a · Prtd
4519
מְנַשֶּׁ֑ה
Manassé
Np


:

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
5382
נַשַּׁ֤·נִי
m' · a fait oublier
Sfxp-1cs · Vpp-3ms
430
אֱלֹהִים֙
Dieu
Nc-mp-a
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
5999
עֲמָלִ֔·י
ma · peine
Sfxp-1cs · Nc-bs-c


,
853
וְ·אֵ֖ת
– · et
Prto · Conj
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
1004
בֵּ֥ית
la maison de
Nc-ms-c
1
אָבִֽ·י
mon · père
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.
52
853
וְ·אֵ֛ת
– · Et
Prto · Conj
8034
שֵׁ֥ם
le nom de
Nc-ms-c
8145
הַ·שֵּׁנִ֖י
second · le
Adjo-ms-a · Prtd
7121
קָרָ֣א
il appela
Vqp-3ms
669
אֶפְרָ֑יִם
Éphraïm
Np


:

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
6509
הִפְרַ֥·נִי
m' · a fait fructifier
Sfxp-1cs · Vhp-3ms
430
אֱלֹהִ֖ים
Dieu
Nc-mp-a
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays de · dans
Nc-bs-c · Prep
6040
עָנְיִֽ·י
mon · affliction
Sfxp-1cs · Nc-ms-c

׃
.
53
3615
וַ·תִּכְלֶ֕ינָה
finirent · Et
Vqw-3fp · Conj
7651
שֶׁ֖בַע
les sept
Adjc-fs-a
8141
שְׁנֵ֣י
années de
Adjc-md-c
7647
הַ·שָּׂבָ֑ע
abondance · l'
Nc-ms-a · Prtd

/
834
אֲשֶׁ֥ר
qui
Prtr
1961
הָיָ֖ה
avait été
Vqp-3ms
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
;
54
2490
וַ·תְּחִלֶּ֜ינָה
commencèrent · et
Vhw-3fp · Conj
7651
שֶׁ֣בַע
les sept
Adjc-fs-a
8141
שְׁנֵ֤י
années de
Adjc-md-c
7458
הָ·רָעָב֙
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
935
לָ·ב֔וֹא
venir · à
Vqc · Prep


,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
559
אָמַ֣ר
avait dit
Vqp-3ms
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np


.

/
1961
וַ·יְהִ֤י
fut · Et
Vqw-3ms · Conj
7458
רָעָב֙
famine
Nc-ms-a
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd


;
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · dans · mais
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
1961
הָ֥יָה
était
Vqp-3ms
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a

׃
.
55
7456
וַ·תִּרְעַב֙
eut faim · Et
Vqw-3fs · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np


,
6817
וַ·יִּצְעַ֥ק
cria · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
3899
לַ·לָּ֑חֶם
du pain · pour
Nc-bs-a · Prepd


;

/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֤ה
le Pharaon
Np
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
4713
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np


:
3212
לְכ֣וּ
Allez
Vqv-2mp
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


;
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
559
יֹאמַ֥ר
il dira
Vqi-3ms

לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
6213
תַּעֲשֽׂוּ
faites
Vqi-2mp

׃
.
56
7458
וְ·הָ·רָעָ֣ב
famine · la · Et
Nc-ms-a · Prtd · Conj
1961
הָיָ֔ה
était
Vqp-3ms
5921
עַ֖ל
sur
Prep
3605
כָּל־
toute
Nc-ms-c
6440
פְּנֵ֣י
la face de
Nc-bp-c
776
הָ·אָ֑רֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd


;

/
6605
וַ·יִּפְתַּ֨ח
ouvrit · et
Vqw-3ms · Conj
3130
יוֹסֵ֜ף
Joseph
Np
853
אֶֽת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
834
אֲשֶׁ֤ר
ce qui
Prtr

בָּ·הֶם֙
eux · en
Sfxp-3mp · Prep


,
7666
וַ·יִּשְׁבֹּ֣ר
vendit du blé · et
Vqw-3ms · Conj
4713
לְ·מִצְרַ֔יִם
Égyptiens · aux
Np · Prep


;
2388
וַ·יֶּחֱזַ֥ק
sévissait · et
Vqw-3ms · Conj
7458
הָֽ·רָעָ֖ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
776
בְּ·אֶ֥רֶץ
le pays d' · dans
Nc-bs-c · Prep
4714
מִצְרָֽיִם
Égypte
Np

׃
.
57
3605
וְ·כָל־
de toute · Et
Nc-ms-c · Conj
776
הָ·אָ֨רֶץ֙
terre · la
Nc-bs-a · Prtd
935
בָּ֣אוּ
on venait
Vqp-3cp
4714
מִצְרַ֔יְמָ·ה
en · Égypte
Sfxd · Np


,
7666
לִ·שְׁבֹּ֖ר
acheter du blé · pour
Vqc · Prep
413
אֶל־
vers
Prep
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np


,

/
3588
כִּֽי־
car
Conj
2388
חָזַ֥ק
sévissait
Vqp-3ms
7458
הָ·רָעָ֖ב
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
3605
בְּ·כָל־
toute · sur
Nc-ms-c · Prep
776
הָ·אָֽרֶץ
terre · la
Nc-bs-a · Prtd

׃
.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale