2490
וַ·תְּחִלֶּ֜ינָה
commencèrent · et
Vhw-3fp · Conj
7651
שֶׁ֣בַע
les sept
Adjc-fs-a
8141
שְׁנֵ֤י
années de
Adjc-md-c
7458
הָ·רָעָב֙
famine · la
Nc-ms-a · Prtd
935
לָ·ב֔וֹא
venir · à
Vqc · Prep
,
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
– · comme
Prtr · Prep
559
אָמַ֣ר
avait dit
Vqp-3ms
3130
יוֹסֵ֑ף
Joseph
Np
.
/
1961
וַ·יְהִ֤י
fut · Et
Vqw-3ms · Conj
7458
רָעָב֙
famine
Nc-ms-a
3605
בְּ·כָל־
tous · dans
Nc-ms-c · Prep
776
הָ֣·אֲרָצ֔וֹת
pays · les
Nc-bp-a · Prtd
;
3605
וּ·בְ·כָל־
tout · dans · mais
Nc-ms-c · Prep · Conj
776
אֶ֥רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֖יִם
Égypte
Np
1961
הָ֥יָה
était
Vqp-3ms
3899
לָֽחֶם
du pain
Nc-bs-a
׃
.
et les sept années de famine commencèrent à arriver, comme Joseph l’avait dit. Il y eut la famine dans tous les pays ; mais dans tout le pays d’Égypte il y avait du pain.
La Bible - Traduction J.N. Darby
La Bible - Traduction révisée