7456
וַ·תִּרְעַב֙
eut faim · Et
Vqw-3fs · Conj
3605
כָּל־
tout
Nc-ms-c
776
אֶ֣רֶץ
le pays d'
Nc-bs-c
4714
מִצְרַ֔יִם
Égypte
Np
,
6817
וַ·יִּצְעַ֥ק
cria · et
Vqw-3ms · Conj
5971
הָ·עָ֛ם
peuple · le
Nc-ms-a · Prtd
413
אֶל־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np
3899
לַ·לָּ֑חֶם
du pain · pour
Nc-bs-a · Prepd
;
/
559
וַ·יֹּ֨אמֶר
dit · et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹ֤ה
le Pharaon
Np
3605
לְ·כָל־
tous · à
Nc-ms-c · Prep
4713
מִצְרַ֨יִם֙
les Égyptiens
Np
:
3212
לְכ֣וּ
Allez
Vqv-2mp
413
אֶל־
à
Prep
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np
;
834
אֲשֶׁר־
ce qu'
Prtr
559
יֹאמַ֥ר
il dira
Vqi-3ms
לָ·כֶ֖ם
vous · à
Sfxp-2mp · Prep
6213
תַּעֲשֽׂוּ
faites
Vqi-2mp
׃
.
Quand tout le pays d’Égypte eut faim, le peuple cria au Pharaon pour avoir du pain ; le Pharaon dit à tous les Égyptiens : Allez à Joseph ; faites ce qu’il vous dira.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby