Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 41. 9

9
1696
וַ·יְדַבֵּר֙
parla · Et
Vpw-3ms · Conj
8269
שַׂ֣ר
le chef de
Nc-ms-c
4945
הַ·מַּשְׁקִ֔ים
échansons · les
Nc-mp-a · Prtd
854
אֶת־
au
Prep
6547
פַּרְעֹ֖ה
Pharaon
Np


,
559
לֵ·אמֹ֑ר
disant · en
Vqc · Prep


:

/
853
אֶת־

Prto
2399
חֲטָאַ֕·י
mes · fautes
Sfxp-1cs · Nc-mp-c
589
אֲנִ֖י
Moi
Prp-1cs
2142
מַזְכִּ֥יר
rapelant
Vhr-ms-a
3117
הַ·יּֽוֹם
aujourd' hui · –
Nc-ms-a · Prtd

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
chef8269
des
échansons4945
parla1696
au854
Pharaon6547
,
disant559
:
Je
rappelle2142
aujourd' 3117
hui 3117
mes
fautes2399
.

Traduction révisée

Alors le chef des échansons dit au Pharaon : Je rappelle aujourd’hui mes fautes.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale