Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 41. 14

14
7971
וַ·יִּשְׁלַ֤ח
envoya · Et
Vqw-3ms · Conj
6547
פַּרְעֹה֙
le Pharaon
Np


,
7121
וַ·יִּקְרָ֣א
appela · et
Vqw-3ms · Conj
853
אֶת־

Prto
3130
יוֹסֵ֔ף
Joseph
Np


;
7323
וַ·יְרִיצֻ֖·הוּ
lui · on fit accourir · et
Sfxp-3ms · Vhw-3mp · Conj
4480
מִן־
de
Prep
953
הַ·בּ֑וֹר
fosse · la
Nc-ms-a · Prtd


,

/
1548
וַ·יְגַלַּח֙
il se rasa · et
Vpw-3ms · Conj


,
2498
וַ·יְחַלֵּ֣ף
changea · et
Vpw-3ms · Conj
8071
שִׂמְלֹתָ֔י·ו
ses · vêtements
Sfxp-3ms · Nc-fp-c


;
935
וַ·יָּבֹ֖א
il vint · et
Vqw-3ms · Conj
413
אֶל־
vers
Prep
6547
פַּרְעֹֽה
le Pharaon
Np

׃
.

Traduction J.N. Darby

Et
le
Pharaon6547
envoya7971
,
et
appela7121
Joseph3130
;
et
on7323
le
fit7323
accourir7323
de4480
la
fosse953
,
et
il
se1548
rasa1548
,
et
changea2498
de
vêtements8071
;
et
il
vint935
vers413
le
Pharaon6547
.

Traduction révisée

Le Pharaon fit appeler Joseph ; on le fit sortir du cachot en toute hâte ; il se rasa, changea de vêtements et il vint vers le Pharaon.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale