Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 41. 35

35
6908
וְ·יִקְבְּצ֗וּ
qu' ils rassemblent · et
Vqi-3mp · Conj
853
אֶת־

Prto
3605
כָּל־
tous
Nc-ms-c
400
אֹ֨כֶל֙
les vivres de
Nc-ms-c
8141
הַ·שָּׁנִ֣ים
années · les
Nc-fp-a · Prtd
2896
הַ·טֹּבֹ֔ת
bonnes · les
Adja-fp-a · Prtd
935
הַ·בָּאֹ֖ת
qui viennent · –
Vqr-fp-a · Prtd
428
הָ·אֵ֑לֶּה
celles-ci · –
Prd-xcp · Prtd


,

/
6651
וְ·יִצְבְּרוּ־
qu' ils amassent · et
Vqi-3mp · Conj
1250
בָ֞ר
le blé
Nc-ms-a
8478
תַּ֧חַת
sous
Prep
3027
יַד־
la main du
Nc-bs-c
6547
פַּרְעֹ֛ה
Pharaon
Np
400
אֹ֥כֶל
pour nourriture
Nc-ms-a
5892
בֶּ·עָרִ֖ים
les villes · dans
Nc-fp-a · Prepd


,
8104
וְ·שָׁמָֽרוּ
qu' ils gardent · et
Vqq-3cp · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

et
qu'
ils
rassemblent6908
tous3605
les
vivres400
de
ces 428
bonnes2896
années8141
qui
viennent 935
,
et
qu'
ils
amassent6651
le
blé1250
sous8478
la
main3027
du
Pharaon6547
pour
nourriture400
dans5892
les
villes5892
,
et
qu'
ils
le
gardent8104
.

Traduction révisée

qu’ils rassemblent tous les vivres de ces bonnes années qui viennent, qu’ils amassent le blé sous l’autorité du Pharaon pour nourriture dans les villes, et qu’ils le gardent.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale