Plusieurs milliers de pages accessibles en format adapté aux lecteurs dyslexiques. Essayer maintenant

Genèse 41. 21

21
935
וַ·תָּבֹ֣אנָה
elles entrèrent · Et
Vqw-3fp · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
7130
קִרְבֶּ֗·נָה
leur · ventre
Sfxp-3fp · Nc-ms-c


,
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · et
Prtn · Conj
3045
נוֹדַע֙
il paraissait
VNp-3ms
3588
כִּי־
qu'
Conj
935
בָ֣אוּ
elles soient entrées
Vqp-3cp
413
אֶל־
dans
Prep
7130
קִרְבֶּ֔·נָה
leur · ventre
Sfxp-3fp · Nc-ms-c


,
4758
וּ·מַרְאֵי·הֶ֣ן
leur · aspect · et
Sfxp-3fp · Nc-ms-c · Conj
7451
רַ֔ע
était laid
Adja-ms-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
ainsi que · –
Prtr · Prep
8462
בַּ·תְּחִלָּ֑ה
commencement · au
Nc-fs-a · Prepd


.

/
3364
וָ·אִיקָֽץ
je m' éveillai · Et
Vqw-1cs · Conj

׃
.

Traduction J.N. Darby

elles935
entrèrent935
dans413
leur
ventre7130
,
et
il
ne3808
paraissait3045
point3808
qu'3588
elles935
soient935
entrées935
dans413
leur
ventre7130
,
et
leur
aspect4758
était7451
aussi 834
laid7451
qu'
au8462
commencement8462
.
Et
je
m'3364
éveillai3364
.

Traduction révisée

elles entrèrent dans leur ventre, et il ne paraissait pas qu’elles soient entrées dans leur ventre, et leur aspect était aussi laid qu’au commencement. Alors je m’éveillai.
×
  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale

  • Par verset

  • Numéros Strong

  • Analyse Grammaticale