935
וַ·תָּבֹ֣אנָה
elles entrèrent · Et
Vqw-3fp · Conj
413
אֶל־
dans
Prep
7130
קִרְבֶּ֗·נָה
leur · ventre
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
,
3808
וְ·לֹ֤א
ne point · et
Prtn · Conj
3045
נוֹדַע֙
il paraissait
VNp-3ms
3588
כִּי־
qu'
Conj
935
בָ֣אוּ
elles soient entrées
Vqp-3cp
413
אֶל־
dans
Prep
7130
קִרְבֶּ֔·נָה
leur · ventre
Sfxp-3fp · Nc-ms-c
,
4758
וּ·מַרְאֵי·הֶ֣ן
leur · aspect · et
Sfxp-3fp · Nc-ms-c · Conj
7451
רַ֔ע
était laid
Adja-ms-a
834
כַּ·אֲשֶׁ֖ר
ainsi que · –
Prtr · Prep
8462
בַּ·תְּחִלָּ֑ה
commencement · au
Nc-fs-a · Prepd
.
/
3364
וָ·אִיקָֽץ
je m' éveillai · Et
Vqw-1cs · Conj
׃
.
elles entrèrent dans leur ventre, et il ne paraissait pas qu’elles soient entrées dans leur ventre, et leur aspect était aussi laid qu’au commencement. Alors je m’éveillai.
La Bible - Traduction révisée
La Bible - Traduction J.N. Darby